Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Up to now, Vietnam has not enacted any specific legal document on the entities and individuals in the List. К настоящему времени Вьетнам не принял какой-либо конкретный юридический документ в отношении содержащихся в списке организаций и отдельных лиц.
Following the reporting of any suspicious transaction, an investigation into the acquiring and distribution of the organisation's funds is done. После получения сообщений о какой-либо подозрительной сделке проводится расследование обстоятельств приобретения и распределения средств соответствующей организации.
To my knowledge, the delegation of India did not manifest any interest in participating. Насколько мне известно, делегация Индии не проявила какой-либо заинтересованности в том, чтобы принять участие в этом заседании.
Nor have those units or the Coalition requested any information or assistance from the Commission. Ни эти группы, ни Коалиция не обращались к Комиссии с просьбой о представлении какой-либо информации или оказании помощи.
The Secretariat should also indicate whether there was any precedent for the Committee approving or rejecting a bulletin of the Secretary-General. Секретариат должен также указать, имеется ли какой-либо прецедент утверждения или отклонения Комитетом бюллетеней Генерального секретаря.
As a result, such an approach seems to argue against any need for harmonization e.g. through a binding international instrument. Как результат, использование подобного подхода свидетельствует, как представляется, против какой-либо необходимости в унификации, например, с помощью обязывающего международного документа.
Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. Ничто в настоящей Конвенции не требует, чтобы сообщение или договор представлялись или подтверждались в какой-либо конкретной форме.
No State can claim sovereignty over any part of the high seas or over the Area and its resources. Никакое государство не вправе претендовать на подчинение своему суверенитету какой-либо части открытого моря или Района и его ресурсов16.
It must also avoid the temptation to identify terrorism with any particular religion, race, nationality or ethnic group. Оно должно также побороть искушение идентифицировать терроризм с какой-либо конкретной религией, расой, национальной или этнической группой.
The Convention does not explicitly specify any format for the required documents. В Конвенции прямо не указан какой-либо формат требуемых документов.
On the other hand there is also a strong reluctance among some States to accept any subsidiary liability for the operator's failure. С другой стороны, среди некоторых государств наблюдается также большое нежелание соглашаться с какой-либо субсидиарной ответственностью за неудачу оператора.
Lastly, she wondered whether there had been any significant progress in changing cultural practices influenced by patriarchal attitudes. Наконец, она интересуется, был ли достигнут какой-либо существенный прогресс в изменении культурной практики, определяемой патриархальными отношениями.
No person may be compelled to belong to any association. Никого нельзя заставлять становиться членом какой-либо ассоциации».
Commitments to WTO led to economic deregulation and trade liberalization more than at any time before the current period under review. Выполнение обязательств в рамках ВТО было связано с дерегулированием экономики и либерализацией торговли в большей степени, чем в какой-либо из предшествовавших периодов.
The Electoral Commission was an independent body whose members were required to be free of any political party allegiances. Избирательная комиссия является независимым органом, члены которого не должны состоять в какой-либо политической партии.
The age of legal majority is 20 for both men and women without any discrimination. Возраст гражданского совершеннолетия составляет 20 лет для мужчин и для женщин без какой-либо дискриминации.
Traffic is considered an act of human exploitation and involvement in organization, arrangements or provisions of any kind for the traffic is punishable. Такая торговля рассматривается как эксплуатация человека, а участие в какой-либо организации этой торговле и пособничестве ей наказуемы по закону.
She asked whether government poverty reduction strategies had a gender component, and whether the Presidential Secretariat for Women had any input. Она спрашивает, содержат ли правительственные стратегии в области сокращения нищеты гендерный компонент и вносит ли какой-либо вклад в их осуществление Секретариат по делам женщин при президенте.
We cannot think of any reason that can justify repeated brutal acts of violence perpetrated against innocent civilians. Мы не можем даже помыслить о какой-либо причине, которой можно было бы оправдать постоянные жестокие акты насилия, совершаемые против ни в чем не повинного гражданского населения.
Some regions and countries are making little progress towards any of the Goals. В отдельных регионах и странах не достигнуто сколько-нибудь существенного прогресса на пути к достижению хотя бы какой-либо одной из целей.
Furthermore, OIOS found that the Nairobi Board did not have any type of tracking system. Помимо этого, УСВН установило, что Совет в Найроби вообще не имеет какой-либо системы отслеживания.
The author states that he has no financial means and is not entitled to any legal aid to pursue a constitutional motion. Автор заявляет, что у него нет финансовых средств и права на получение какой-либо юридической помощи для подачи конституционной жалобы.
The rest of the day prisoners stayed in their cells without being offered any purposeful activities. В остальное время заключенные содержатся в камерах, не имея возможности заниматься какой-либо содержательной деятельностью.
It does not acknowledge victory for any particular side. Он не означает победы какой-либо конкретной стороны.
All banks have reported that they do not maintain accounts of any of these organizations or entities. Все банки сообщили, что они не обслуживают счета какой-либо из этих организаций или образований.