Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
However, that principle could not be invoked as grounds for any discrimination, either in texts or in actions. Однако этот принцип не может быть причиной какой-либо дискриминации ни в документах, ни в фактической жизни.
The order in which the issues have been clustered and presented is not based upon any priority or degree of importance. Порядок группировки и представления проблем не исходит из какой-либо приоритетности или степени важности.
Most observers and forecasters are unable to see any serious inflation threat. Большинство экспертов и учреждений, занимающихся прогнозами, не видят какой-либо серьезной инфляционной угрозы.
In the reporting period, Poland was not yet a party to any of the relevant ILO conventions. В отчетный период Польша еще не являлась участником какой-либо из соответствующих конвенций МОТ.
There are no discriminatory provisions in Greek legislation against any category of Greek citizens. В греческом законодательстве нет дискриминационных положений по отношению к какой-либо категории греческих граждан.
This translates into an awareness that terrorists and their tactics must be condemned and firmly combated, without any ambiguity. Это ведет к пониманию того, что их тактика должна быть осуждена и с ней надо решительно бороться и без какой-либо двусмысленности.
Governments could not devolve part of their responsibilities to civil society bodies without providing any support. Государственные органы не могут перекладывать часть своих функций на институты гражданского общества без предоставления им какой-либо поддержки.
He could not recall any case involving a risk of breaking up the families of asylum-seekers. Он не может припомнить какой-либо случай, связанный с риском разъединения членов семей, ищущих убежища.
There is no specific legislation in place, which prohibits violence against any race or group of persons. На Ямайке нет какого-либо конкретного закона, запрещающего насилие в отношении какой-либо расы или группы лиц.
No diamond dealer has claimed to have witnessed Angolan gems being traded on any diamond bourse. Ни один из торговцев алмазами не сообщил, что он был свидетелем торговли ангольскими драгоценными камнями на какой-либо алмазной бирже.
In addition, the claimant failed to demonstrate any business interest in these properties or the business purpose thereof. Кроме того, заявитель не продемонстрировал какой-либо деловой интерес к этой собственности или ее коммерческое назначение.
All children with any form of disability may be educated in special schools. Все дети с какой-либо формой инвалидности могут получать образование в специальных школах.
Accordingly, the Panel has been unable to identify any loss in respect of this item of claim. Таким образом, Группе не удалось установить понесение какой-либо потери по данному элементу претензии.
Associations that pursue the goal of violently overthrowing the lawful State power in any part of the Azerbaijan Republic are prohibited. Запрещаются объединения, преследующие цель насильственно свергнуть законную государственную власть на всей территории Азербайджанской Республики или в какой-либо ее части.
The second stage of the procedure depends on whether or not objection is raised by any party. Второй этап процедуры зависит от того, заявлял ли возражения какой-либо другой участник.
It appears that those provisions are drafted in a technologically neutral manner and do not prescribe any particular form of communication. Как представляется, эти положения сформулированы в технологически нейтральной манере и не предписывают какой-либо конкретной формы связи.
The Panel did not get any information on the circumstances of this acquittal. Членам Группы не удалось получить какой-либо информации об обстоятельствах такого снятия обвинений.
Many also cautioned that the fight against terrorism should not be connected with any religion or ethnicity. При этом многие предостерегали, что не следует связывать борьбу с терроризмом с какой-либо религией или этнической группой.
Most were of the opinion that such comparability did not serve any particular purpose. Большинство экспертов считают, что такая сопоставимость не отвечает какой-либо конкретной цели.
Very rarely have three multilateral agencies joined together in a combined effort to undertake joint programming of technical assistance in any field... Отнюдь не часто три многосторонних учреждения объединяли свои усилия для осуществления совместной программы технической помощи в какой-либо области...
However, it does not include any information related to the risk of accident. Однако в ней не содержится какой-либо информации, касающейся риска ДТП.
In some reports the answer merely mentioned agreements and did not provide any information on activities carried out. В некоторых ответах лишь упоминались соглашения и не сообщалось какой-либо проводимой деятельности.
States parties are responsible for ensuring the equal enjoyment of rights without any discrimination. Государства-участники несут ответственность за обеспечение равного пользования правами без какой-либо дискриминации.
If, for any reason, the workload increases, we shall be returning here to submit specific recommendations to the Council for its consideration. Если по какой-либо причине эта нагрузка увеличится, мы вернемся сюда и представим Совету для рассмотрения наши конкретные рекомендации.
The terms used are not drawn from any particular legal system. Используемые термины не взяты из какой-либо конкретной правовой системы.