Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Security Council reform is not about any country's prestige or power, but about transforming the balance of power in the world. Реформа Совета Безопасности не сводится к вопросу о престиже или могуществе какой-либо страны, речь идет об изменении баланса сил в мире.
In our counter-terrorist endeavour, we should give up the practice of associating terrorism with any particular civilization or religion. В нашей борьбе с терроризмом мы должны избегать практики ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной цивилизацией или религией.
The view has been expressed that the assumption of any commercially oriented function is inconsistent with the Charter of the United Nations. Было высказано мнение, что принятие на себя какой-либо функции коммерческого характера несовместимо с Уставом Организации Объединенных Наций.
It is not the intention of Mexico to prevent any delegation from taking the floor. Мексика отнюдь не намерена мешать какой-либо делегации выступить.
He wondered whether minority culture representatives had any input in the national curricula. Он интересуется, вносят ли представители культуры меньшинств какой-либо вклад в составление национальных учебных программ.
Our success in this great enterprise will not be the crowning or glorification of any State or nation. Наш успех в этом грандиозном предприятии не принесет лавров или славы какой-либо отдельной стране или государству.
Reform of Security Council membership is not aimed at satisfying any one party. Реформа членского состава Совета Безопасности не направлена на удовлетворение интересов какой-либо одной стороны.
In that regard, it is important to note that Suriname does not have any arms industries. В этом отношении важно отметить, что Суринам не имеет какой-либо военной промышленности.
Non-compliance with any part of the code will lead to penalties or sanctions. Невыполнение какой-либо части кодекса повлечет за собой наложение штрафа или санкций.
There was no economic blockade by any neighbouring State against Armenia. Ни одно из соседних государств не осуществляет какой-либо экономической блокады против Армении.
In addition, it does not contain any monitoring mechanism. Кроме того, в ней отсутствует какой-либо механизм контроля.
Homes were demolished and according to reports, residents have been offered neither alternative housing nor any form of compensation. Дома были разрушены и, согласно сообщениям, жителям не было предложено ни альтернативного жилья, ни какой-либо формы компенсации.
Field Service Officers were appointed under 100 series fixed-term contracts that were not limited to service with any specific mission. Назначение сотрудников категории полевой службы производилось по срочным контрактам в соответствии с Правилами о персонале серии 100 и не ограничивалось службой в какой-либо конкретной миссии.
If these prerequisites are not met, then no dialogue with any chance of success can get off the ground. Если эти необходимые условия не выполняются, то невозможно начать диалог с какой-либо надеждой на успех.
The inalienable rights of the States parties to the NPT must also be respected without any discrimination. Необходимо также без какой-либо дискриминации уважать неотъемлемые права государств - участников ДНЯО.
Myanmar was working to achieve economic development without any help from international financial institutions, and was adopting short and long-term strategies to that end. Мьянма работает над обеспечением экономического развития без какой-либо помощи международных финансовых учреждений и с этой целью принимает краткосрочные и долгосрочные стратегии.
There is little appetite for any norm-setting intergovernmental commission on migration. Слаб интерес и к какой-либо нормотворческой межправительственной комиссии по миграции.
The United States does not qualify as a judge and does not have the moral authority to evaluate any country. Соединенные Штаты не вправе выступать в качестве судьи и не имеют морального права давать оценки какой-либо стране.
In the Grand Duchy evidence in criminal cases is not subject to any special rules or requirements. В Великом Герцогстве в уголовном судопроизводстве не предусмотрено какой-либо особой или систематизированной формы доказывания.
The complainants did not lodge any complaint about torture with the prosecutor's office which had competence for investigating the case. Заявители не представили какой-либо жалобы в отношении применения пыток в прокуратуру, которая уполномочена расследовать такие дела.
For that reason alone, he could not agree to the inclusion in the document of any explicit reference to corruption. Уже только по этой причине он не согласен с включением в документ какой-либо прямой ссылки на коррупцию.
I renew my appeal to the parties to avoid any activities in the border area that could be perceived as destabilizing. Я вновь обращаюсь к сторонам с призывам не допускать осуществления какой-либо деятельности в приграничном районе, которая может быть воспринята в качестве дестабилизирующего фактора.
It is therefore important not to confuse terrorism with any ethnic group or religion. Поэтому важно не смешивать терроризм с какой-либо этнической группой или религией.
The presence of any large cache of weapons would be very difficult to hide in the Cook Islands. На Островах Кука было бы весьма затруднительным спрятать какой-либо крупный тайник с оружием.
However, the war on terrorism should not be used to target any particular religion or culture. Вместе с тем, борьба с терроризмом не должна быть направлена против какой-либо религии и культуры.