Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
The Advisory Committee points out that the estimates do not contain any information on the funding of the activities described above. Консультативный комитет указывает, что эта смета не содержит какой-либо информации о финансировании вышеописанных мероприятий.
All employers should treat their employees equally without discriminating against any employee. Все работодатели должны одинаково относиться ко всем работникам без какой-либо дискриминации.
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision. На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.
It does not appear that full self-government in any of these Territories will be attained by the end of the year 2000. Вряд ли к концу 2000 года какой-либо из этих территорий удастся добиться полного самоуправления.
Likewise, we do not believe that a change in any individual country's position would suddenly yield a clear path to consensus. Мы также не считаем, что изменение позиции какой-либо отдельной страны может сразу привести к достижению консенсуса.
Indeed, many business leaders deny that there is any conflict between self-interest and the interests of all. Многие лидеры бизнеса отрицают, что между своекорыстием и интересами всех есть какой-либо конфликт.
The land registers should be impartial and not be subject to any conflict of interest between different parties. Земельные регистры должны вестись беспристрастно и не должны быть предметом какой-либо коллизии интересов между различными сторонами.
Armenia has not sent reports to the ILO for the past two years for any of the ratified conventions. За последние два года Армения не представляла МОТ докладов по какой-либо из ратифицированных конвенций.
Kindly explain whether, despite these obstacles, any progress has been achieved in the last five years. Просьба пояснить, был ли за последние пять лет достигнут какой-либо прогресс, несмотря на эти препятствия.
The complainant alleges that his record card was substituted to prevent any possibility for him to seek compensation for the diseases suffered. Заявитель утверждает, что его медицинская карта была заменена, для того чтобы лишить его какой-либо возможности ходатайствовать о компенсации за перенесенные болезни.
Therefore, we urge the parties to implement the measures necessary to prevent any further escalation of tensions. В связи с этим мы призываем стороны к принятию мер, необходимых для предотвращения какой-либо дальнейшей эскалации напряженности.
Taking full responsibility for the global coordination work would be too demanding and resource-intensive for any one organization. Выполнение всего комплекса задач по глобальной координации будет слишком сложным и обременительным с точки зрения ресурсов для какой-либо одной организации.
Our support of that formula is in no way intended to challenge the interests of any particular country or group of countries. Наша поддержка этой модели никоим образом не направлена на то, чтобы ущемить интересы какой-либо конкретной страны или группы стран.
Those dismissed were denied any form of compensation. Этим уволенным лицам было отказано в какой-либо компенсации.
It should not be interpreted as corresponding to any particular structure, size, scope etc. Значение этого слова не следует соотносить с какой-либо конкретной структурой, ее размерами, сферой компетенции и т.д.
The trial judge cannot exercise any discretion in granting bail to suspects. Ведущий такие дела судья лишен какой-либо свободы действий в вопросах освобождения под залог подозреваемых лиц.
He had discussed the issue widely with a number of art dealers and had not received any adverse reaction. Он широко обсудил этот вопрос с рядом торговцев культурными ценностями и не заметил какой-либо отрицательной реакции.
The real tragedy was that the Cuban Government was denying its people any genuine alternative to the present tyrannical and outdated system. Главная же трагедия заключается в том, что кубинское правительство отказывает своему народу в какой-либо подлинной альтернативе нынешней тиранической и устаревшей системе.
He also asked whether any regular replacement schedule was followed in that regard. Он спрашивает также, установлен ли в этой связи какой-либо регулярный график замены.
It was also asked whether women would stand for election from within their political parties or independently of any political party. Поднимался также вопрос о том, должны ли женщины участвовать в выборах в составе своих политических партий или как независимые кандидаты, не связанные с какой-либо политической партией.
The Austrian Mission in Geneva is at delegations' disposal for any further information they might request. Если у делегаций возникнет потребность в какой-либо дополнительной информации, представительство Австрии находится в их распоряжении.
The parties pledge to take measures to prohibit on their territory any discrimination against citizens based on their membership of a national minority. Договаривающиеся стороны обязались принять меры по недопущению на своей территории какой-либо дискриминации граждан по признаку их принадлежности к национальному меньшинству.
Cambodia makes no distinction on grounds of race, colour or racial or national origin against or in favour of any ethnic group. В Камбодже не проводится различий по признаку расы, цвета кожи, расового или национального происхождения в ущерб или в пользу какой-либо этнической группе.
As regards the right to culture, cultural centres are open to the public without any discrimination. Что касается права на участие в культурной жизни, то для населения без какой-либо дискриминации открыты культурные центры.
Before any amendment affecting basic rights is made to the Constitution, the opinion of the Governor must be obtained. Для внесения в Конституцию какой-либо поправки, касающейся основных прав, необходимо запрашивать согласие губернатора.