Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
This, in turn, hinders efforts to engage the public and policymakers in any serious policy dialogues that might lead to adaptive management decisions. Это в свою очередь сдерживает усилия по вовлечению общественности и директивных органов в какой-либо серьезный политический диалог, могущий привести к принятию решений в области адаптивного управления.
It sets forth the general provisions governing access to the civil service without any discrimination on grounds of gender. В нем имеются общие положения, касающиеся доступа к государственной службе без какой-либо дискриминации по признаку пола.
At any rate, the United Nations is not a place for solving a country's internal matters of this kind. В любом случае Организация Объединенных Наций не является местом для решения внутренних вопросов такого рода какой-либо страны.
WEF also did not establish any formal affiliation with another organization in consultative status. ФВС также не устанавливала официальных связей с какой-либо другой организацией, имеющей консультативный статус.
6.1.5.3.5.4 Neither the outermost ply of a bag nor an outer packaging may exhibit any damage liable to affect safety during carriage. Не должно происходить какой-либо утечки наполняющего вещества из внутреннего сосуда или внутренней тары. 6.1.5.3.5.4 Ни наружный слой мешка, ни наружная тара не должны иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
One of the main factors considered when deciding whether to provide facilities in any given location is the popularity of the sport. Одним из основных факторов для определения необходимости в строительстве конкретного сооружения в какой-либо местности является популярность данного вида спорта.
This right is extended to aliens who are legally present in the national territory without discrimination of any kind. Действие этого права распространяется также без какой-либо дискриминации на иностранцев, которые находятся на территории страны на законных основаниях.
There are no regulations in Morocco requiring an individual to declare his religion when applying for a post or participating in any public activity. Помимо этого, в Марокко отсутствуют какие-либо предписания, обязывающие лиц, претендующих на какую-либо должность или на участие в какой-либо общественной деятельности, декларировать свое вероисповедание.
The Committee would appreciate it if the delegation could confirm that such mass movements of population took place without any discrimination. Комитет был бы признателен, если бы делегация могла подтвердить, что такое массовое передвижение населения происходит без какой-либо дискриминации.
He takes the complaint, investigates the facts, and reaches a conclusion without fear or favour to any party. Он принимает к рассмотрению жалобу, расследует факты и выносит заключение, не опасаясь какой-либо стороны и не оказывая ей предпочтения.
She wished to know whether there was any mechanism to ensure that women received equal pay for work of equal value. Она хотела бы выяснить, существует ли какой-либо механизм для обеспечения того, чтобы женщины получали равную оплату за равный труд.
Acid waste waters are discharged without any treatment into local rivers. Кислотные стоки без какой-либо обработки сбрасываются прямо в местные реки.
One delegation also noted the absence of any reference to the possibility of earmarking voluntary contributions. Одна из делегаций также отметила отсутствие какой-либо ссылки на возможность целевого использования добровольных взносов.
The Linas-Marcoussis Agreement makes no mention of either a referendum or any particular method of adopting texts relative to agreed reforms. Соглашение Лина-Маркуси не содержит ссылки ни на референдум, ни на какой-либо конкретный метод принятия текстов, касающихся согласованных реформ.
However, available evidence suggests that photosynthetic organisms do not have any significant ability to degrade petroleum hydrocarbons. Однако, по имеющимся сведениям, эти фотосинтетические организмы не обладают какой-либо значительной способностью разлагать нефтяные углеводороды.
The Special Representative did not receive any information from the Government concerning improvements or developments in the country's educational system. Специальный представитель не получил какой-либо информации от правительства по поводу улучшения или сдвигов, касающихся национальной системы образования.
Although investigations had taken place, his Government had not found any information regarding Namibian citizens who had been forcibly returned from Botswana. Несмотря на проведенные расследования, правительство Намибии не обнаружило какой-либо информации, касающейся граждан Намибии, которые были принудительно возвращены из Ботсваны.
The allocation has to be done without any discrimination against adequate payment. При соответствующей оплате распределение должно производиться без какой-либо дискриминации.
CEDAW was particularly concerned about the absence of any public institution or policy for rural women. Особое беспокойство КЛДЖ вызвало отсутствие какого-либо государственного учреждения или какой-либо политики по улучшению положения женщин в сельских районах77.
The detection of any such statistical irregularities does not automatically mean that the data submitted for a particular source category are problematic. Обнаружение любой такой статистической ошибки автоматически не означает, что данные, представленные по какой-либо конкретной категории источников, являются проблематичными.
He asked whether there had been any public discussion of the issue and whether the Government saw no value in the Convention. Оратор интересуется, проводилось ли какое-либо общественное обсуждение этого вопроса и видит ли правительство какой-либо смысл в этой Конвенции.
The claimant did not provide any evidence that his trade secrets had been used by a third party. Заявитель не представил каких-либо доказательств того, что его конфиденциальная коммерческая информация была бы использована какой-либо третьей стороной.
The Special Representative has received no information indicating that any of the recommendations contained in resolution 2000/19 have been implemented. Специальный представитель не получил какой-либо информации, свидетельствующей о выполнении каких-либо рекомендаций, содержащихся в резолюции 2000/19.
However, the Special Representative has no knowledge of any attempt to arrange a meeting of that kind. Однако Специальный представитель не располагает какой-либо информацией о попытках организовать подобную встречу для переговоров.
The Special Representative has received no information about any positive developments as regards enjoyment of the right of association. Специальный представитель не получил какой-либо информации о позитивных тенденциях в области осуществления права на ассоциацию.