Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
The Republic of San Marino has not established any procedure for processing and adjudicating asylum claims. Республикой Сан-Марино не установлено какой-либо процедуры для обработки и рассмотрения заявлений о предоставлении убежища.
It did not, however, reach consensus on any adjustment to the reimbursement rates. Однако она не смогла достичь консенсуса относительно какой-либо корректировки ставок возмещения.
The international community agreed that terrorism should not be associated with any particular religion, faith, race, ethnicity, value system or culture. Члены международного сообщества договорились, что терроризм не должен ассоциироваться ни с какой-либо конкретной религией, верой, расой, этнической принадлежностью, системой ценностей или культурой.
Terrorism was not exclusive to any one race, religion or nationality. Терроризм не является уделом какой-либо одной расы, религии или национальности.
States that made comments on this draft article expressed widely divergent views without any dominant position emerging. Государства, представившие замечания по этому проекту статьи, выразили самые разные мнения, не позволяющие говорить о какой-либо преобладающей позиции.
South Sudan had responded by trading counter-accusations and continuing to deny the provision of any assistance to Sudanese rebels. Южный Судан ответил встречными обвинениями и продолжает отрицать факт оказания какой-либо помощи суданским повстанцам.
Kazakhstan sees itself as a secular State that does not promote any particular religion or belief. Казахстан считает себя светским государством, которое не благоприятствует какой-либо конкретной религии или каким-либо конкретным убеждениям.
He asked the Special Rapporteur if he could think of any possible acceptable justification for mass surveillance. Оратор спрашивает Специального докладчика, может ли он привести какой-либо приемлемый довод в оправдание массового слежения.
They must not be allowed to serve the hegemonic ambitions of any country. Нельзя допускать, чтобы эти действия служили гегемонистским интересам какой-либо страны.
In addition, the decision not to provide for the disclosure of any specific information to the petitioner perpetuates inequality between petitioners. Кроме того, решение не предоставлять на предмет раскрытия петиционеру какой-либо конкретной информации закрепляет неравенство между петиционерами.
The reasons for their arrest remain unknown because they were not engaged in any political or civil society activities. Причины их арестов остаются неизвестными, так как они не занимались какой-либо политической деятельностью и не были активистами гражданского общества.
In addition, family members of children detained often did not receive any information on their whereabouts. Кроме того, члены семей многих задержанных детей не располагали какой-либо информацией об их местонахождении.
In the absence of any new information, the Committee agreed to keep the case under further review. В отсутствие какой-либо новой информации Комитет постановил держать данный вопрос под контролем.
There are many externalities in the forest sector, notably as regards the ecosystem services provided by forests, usually without any monetary compensation. Факторов внешнего порядка в лесном секторе множество, в частности в том, что касается экосистемных услуг, источником которых являются леса обычно без какой-либо денежной компенсации.
Nevertheless, the Committee is concerned about the absence of information regarding any evaluation of the implementation and impact of those measures. Тем не менее Комитет обеспокоен отсутствием информации относительно какой-либо оценки хода осуществления и воздействия этих мер.
Nevertheless, the Act does not single out any one faith and contains no list of prohibited religious symbols. При этом закон не направлен против какой-либо конкретной конфессии и не содержит перечня запрещаемой религиозной атрибутики.
Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола.
Consequently, they deny the existence of any discrimination against women in the workplace. Вследствие этого незнания они отрицают факт существования какой-либо дискриминации в отношении женщин на рабочем месте.
She was asking for help from many organizations and lost her life without being able to get any legal protection. Она обращалась за помощью во многие организации, но погибла, так как не смогла получить какой-либо правовой защиты.
Thus, Article 4 of the Law on Health-care stipulates that the population should receive medical care and services without any discrimination. В связи с этим статья 4 Закона о здравоохранении предусматривает, что население получает медицинскую помощь и услуги без какой-либо дискриминации.
without any discrimination 33 - 83 7 социальных и культурных прав без какой-либо дискриминации ЗЗ - 83 8
Education is available for everyone without any discrimination whatsoever; compulsory for boys and girls and free of charge in public schools. Образование доступно для всех без какой-либо дискриминации; образование является обязательным для мальчиков и девочек и бесплатным в государственных школах.
This provision seeks to grant the right to apply for Tanzanian citizenship to both men and women without any discrimination. Это положение направлено на то, чтобы предоставить право подачи заявления на получение гражданства Танзании мужчинам и женщинам без какой-либо дискриминации.
Organizations which incite and encourage racial hatred or superiority of any group may be disbanded and their leaders prosecuted. Организации, разжигающие и поощряющие расовую ненависть или превосходство какой-либо группы, могут быть распущены, а их руководители подвергнуться судебному преследованию.
The Ombudsman could not, however, act as a legal representative of any party in a court of law. Однако Уполномоченный по правам человека не может выступать в суде в качестве законного представителя какой-либо из сторон.