The Republic of San Marino has not established any procedure for processing and adjudicating asylum claims. |
Республикой Сан-Марино не установлено какой-либо процедуры для обработки и рассмотрения заявлений о предоставлении убежища. |
It did not, however, reach consensus on any adjustment to the reimbursement rates. |
Однако она не смогла достичь консенсуса относительно какой-либо корректировки ставок возмещения. |
The international community agreed that terrorism should not be associated with any particular religion, faith, race, ethnicity, value system or culture. |
Члены международного сообщества договорились, что терроризм не должен ассоциироваться ни с какой-либо конкретной религией, верой, расой, этнической принадлежностью, системой ценностей или культурой. |
Terrorism was not exclusive to any one race, religion or nationality. |
Терроризм не является уделом какой-либо одной расы, религии или национальности. |
States that made comments on this draft article expressed widely divergent views without any dominant position emerging. |
Государства, представившие замечания по этому проекту статьи, выразили самые разные мнения, не позволяющие говорить о какой-либо преобладающей позиции. |
South Sudan had responded by trading counter-accusations and continuing to deny the provision of any assistance to Sudanese rebels. |
Южный Судан ответил встречными обвинениями и продолжает отрицать факт оказания какой-либо помощи суданским повстанцам. |
Kazakhstan sees itself as a secular State that does not promote any particular religion or belief. |
Казахстан считает себя светским государством, которое не благоприятствует какой-либо конкретной религии или каким-либо конкретным убеждениям. |
He asked the Special Rapporteur if he could think of any possible acceptable justification for mass surveillance. |
Оратор спрашивает Специального докладчика, может ли он привести какой-либо приемлемый довод в оправдание массового слежения. |
They must not be allowed to serve the hegemonic ambitions of any country. |
Нельзя допускать, чтобы эти действия служили гегемонистским интересам какой-либо страны. |
In addition, the decision not to provide for the disclosure of any specific information to the petitioner perpetuates inequality between petitioners. |
Кроме того, решение не предоставлять на предмет раскрытия петиционеру какой-либо конкретной информации закрепляет неравенство между петиционерами. |
The reasons for their arrest remain unknown because they were not engaged in any political or civil society activities. |
Причины их арестов остаются неизвестными, так как они не занимались какой-либо политической деятельностью и не были активистами гражданского общества. |
In addition, family members of children detained often did not receive any information on their whereabouts. |
Кроме того, члены семей многих задержанных детей не располагали какой-либо информацией об их местонахождении. |
In the absence of any new information, the Committee agreed to keep the case under further review. |
В отсутствие какой-либо новой информации Комитет постановил держать данный вопрос под контролем. |
There are many externalities in the forest sector, notably as regards the ecosystem services provided by forests, usually without any monetary compensation. |
Факторов внешнего порядка в лесном секторе множество, в частности в том, что касается экосистемных услуг, источником которых являются леса обычно без какой-либо денежной компенсации. |
Nevertheless, the Committee is concerned about the absence of information regarding any evaluation of the implementation and impact of those measures. |
Тем не менее Комитет обеспокоен отсутствием информации относительно какой-либо оценки хода осуществления и воздействия этих мер. |
Nevertheless, the Act does not single out any one faith and contains no list of prohibited religious symbols. |
При этом закон не направлен против какой-либо конкретной конфессии и не содержит перечня запрещаемой религиозной атрибутики. |
Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. |
Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола. |
Consequently, they deny the existence of any discrimination against women in the workplace. |
Вследствие этого незнания они отрицают факт существования какой-либо дискриминации в отношении женщин на рабочем месте. |
She was asking for help from many organizations and lost her life without being able to get any legal protection. |
Она обращалась за помощью во многие организации, но погибла, так как не смогла получить какой-либо правовой защиты. |
Thus, Article 4 of the Law on Health-care stipulates that the population should receive medical care and services without any discrimination. |
В связи с этим статья 4 Закона о здравоохранении предусматривает, что население получает медицинскую помощь и услуги без какой-либо дискриминации. |
without any discrimination 33 - 83 7 |
социальных и культурных прав без какой-либо дискриминации ЗЗ - 83 8 |
Education is available for everyone without any discrimination whatsoever; compulsory for boys and girls and free of charge in public schools. |
Образование доступно для всех без какой-либо дискриминации; образование является обязательным для мальчиков и девочек и бесплатным в государственных школах. |
This provision seeks to grant the right to apply for Tanzanian citizenship to both men and women without any discrimination. |
Это положение направлено на то, чтобы предоставить право подачи заявления на получение гражданства Танзании мужчинам и женщинам без какой-либо дискриминации. |
Organizations which incite and encourage racial hatred or superiority of any group may be disbanded and their leaders prosecuted. |
Организации, разжигающие и поощряющие расовую ненависть или превосходство какой-либо группы, могут быть распущены, а их руководители подвергнуться судебному преследованию. |
The Ombudsman could not, however, act as a legal representative of any party in a court of law. |
Однако Уполномоченный по правам человека не может выступать в суде в качестве законного представителя какой-либо из сторон. |