Western Digital will be entitled to use them without restriction and without payment of any compensation to you. |
Western Digital получает право использовать их без ограничения и без выплаты вам какой-либо компенсации. |
None of the above trademarks is specific to any particular 4WD system or technology being employed. |
Ни один из вышеуказанных товарных знаков не относится к какой-либо конкретной системе или технологии полного привода. |
The expedition was undertaken secretly and without any public support from the Byzantine government. |
Экспедиция на этот раз проводилась без какой-либо открытой поддержки со стороны византийского правительства. |
The OVF standard is not tied to any particular hypervisor or instruction set architecture. |
Стандарт OVF не привязан к какой-либо реализации гипервизора или аппаратной архитектуре. |
The Council has issued a national warning that any monk who ordains female monks will be punished. |
Совет также издал национальное предупреждение о том, что если какой-либо монах посвятит женщин в монахини, он будет сурово наказан за это». |
He did not adhere to any aesthetic direction though every his painting had its certain concept. |
В своей живописи не придерживался какой-либо заданной эстетической программы, хотя каждая работа имеет свою концепцию. |
Tolle is not identified with any particular religion, but he has been influenced by a wide range of spiritual works. |
Экхарт не отождествляется с какой-либо конкретной религией, но он находился под влиянием широкого спектра духовных течений. |
It remains unknown whether the book thickness can be bounded by any function of the queue number. |
Остаётся неизвестным, ограничена ли книжная толщина какой-либо функцией от числа очередей. |
Unlike websites, Usenet newsgroups are not regulated by any central authority, and there is no organization or individual responsible for a particular newsgroup. |
В отличие от веб-сайтов, конференции Usenet не регулируются какой-либо центральной властью или индивидуумом, ответственным за специфическую конференцию. |
Heat transfer between the interior and upper layers would be critical in sustaining any subsurface oceanic life. |
Теплообмен между внутренними и верхними слоями будет иметь решающее значение для сохранения какой-либо группы жизни. |
CBS, the NFL, and MTV denied any knowledge of the incident and all responsibility for it. |
CBS, NFL и MTV (телесеть, продюсировавшая шоу между таймами) подтвердили своё неведение о данном происшествии и отреклись от какой-либо ответственности за него. |
2.1% of the inhabitants do not belong to any religious group. |
Около 21,9 % жителей территории не причисляют себя к какой-либо религиозной группе. |
On August 31, 2018, Eminem released his tenth studio album Kamikaze without any prior promotion. |
31 августа Эминем выпускает свой десятый альбом Kamikaze без какой-либо рекламной кампании. |
Cards would not necessarily be available on any announced day as postmasters were ordered to exhaust existing supplies before ordering more. |
Почтовые карточки совсем не обязательно должны были быть в наличии в какой-либо объявленный день, поскольку почтмейстерам было приказано исчерпывать имеющиеся их запасы перед заказом новых. |
The passive satellite will not carry any communications or propulsion systems. |
Пассивный спутник не будет иметь какой-либо связи и двигателей. |
Other prisoners escaped from the convoy without any connection with the attack. |
Другие заключенные сбежали из поезда без какой-либо связи с нападением. |
Edney denied that the Navy had leaked any details about the investigation to the press. |
Эдни отрицал, что флот допустил утечку какой-либо информации для прессы. |
It can be used to hold any information about the resource that the application designer chooses. |
Он может быть использован для хранения какой-либо информации о ресурсе, который выбирает разработчик приложений. |
Shell has not accepted any liability over the allegations against it. |
Компания Shell не признала какой-либо ответственности по предъявленным пунктам обвинения против неё. |
They were the first stamps issued in any part of the British Empire outside of Great Britain. |
Это были первые почтовые марки, выпущенные в какой-либо части Британской империи за пределами Великобритании. |
They use laser guns and don't follow any particular hierarchy within their group. |
Они используют лазерные пушки и не следуют какой-либо определённой иерархии в своей группе. |
For all goods not belonging to any special category, the VAT is 24%. |
Для всех товаров, не принадлежащих к какой-либо специальной категории уровень НДС составляет 24%. |
They were helped without any kind of discrimination. |
Им была оказана помощь без какой-либо дискриминации. |
Nevertheless, in the Society there can be no place for atheists or fanatical sectarians of any religion. |
Тем не менее, в Обществе не может быть места атеистам или фанатичным сектантам какой-либо религии. |
All opinions expressed here are personal and can not be linked to any company or institution to which the author is associated. |
Все мнения, высказанные здесь, являются персональными и не могут быть связаны с какой-либо компании или организации, к которым автор связан. |