| Western Digital will be entitled to use them without restriction and without payment of any compensation to you. | Western Digital получает право использовать их без ограничения и без выплаты вам какой-либо компенсации. |
| None of the above trademarks is specific to any particular 4WD system or technology being employed. | Ни один из вышеуказанных товарных знаков не относится к какой-либо конкретной системе или технологии полного привода. |
| The expedition was undertaken secretly and without any public support from the Byzantine government. | Экспедиция на этот раз проводилась без какой-либо открытой поддержки со стороны византийского правительства. |
| The OVF standard is not tied to any particular hypervisor or instruction set architecture. | Стандарт OVF не привязан к какой-либо реализации гипервизора или аппаратной архитектуре. |
| The Council has issued a national warning that any monk who ordains female monks will be punished. | Совет также издал национальное предупреждение о том, что если какой-либо монах посвятит женщин в монахини, он будет сурово наказан за это». |
| He did not adhere to any aesthetic direction though every his painting had its certain concept. | В своей живописи не придерживался какой-либо заданной эстетической программы, хотя каждая работа имеет свою концепцию. |
| Tolle is not identified with any particular religion, but he has been influenced by a wide range of spiritual works. | Экхарт не отождествляется с какой-либо конкретной религией, но он находился под влиянием широкого спектра духовных течений. |
| It remains unknown whether the book thickness can be bounded by any function of the queue number. | Остаётся неизвестным, ограничена ли книжная толщина какой-либо функцией от числа очередей. |
| Unlike websites, Usenet newsgroups are not regulated by any central authority, and there is no organization or individual responsible for a particular newsgroup. | В отличие от веб-сайтов, конференции Usenet не регулируются какой-либо центральной властью или индивидуумом, ответственным за специфическую конференцию. |
| Heat transfer between the interior and upper layers would be critical in sustaining any subsurface oceanic life. | Теплообмен между внутренними и верхними слоями будет иметь решающее значение для сохранения какой-либо группы жизни. |
| CBS, the NFL, and MTV denied any knowledge of the incident and all responsibility for it. | CBS, NFL и MTV (телесеть, продюсировавшая шоу между таймами) подтвердили своё неведение о данном происшествии и отреклись от какой-либо ответственности за него. |
| 2.1% of the inhabitants do not belong to any religious group. | Около 21,9 % жителей территории не причисляют себя к какой-либо религиозной группе. |
| On August 31, 2018, Eminem released his tenth studio album Kamikaze without any prior promotion. | 31 августа Эминем выпускает свой десятый альбом Kamikaze без какой-либо рекламной кампании. |
| Cards would not necessarily be available on any announced day as postmasters were ordered to exhaust existing supplies before ordering more. | Почтовые карточки совсем не обязательно должны были быть в наличии в какой-либо объявленный день, поскольку почтмейстерам было приказано исчерпывать имеющиеся их запасы перед заказом новых. |
| The passive satellite will not carry any communications or propulsion systems. | Пассивный спутник не будет иметь какой-либо связи и двигателей. |
| Other prisoners escaped from the convoy without any connection with the attack. | Другие заключенные сбежали из поезда без какой-либо связи с нападением. |
| Edney denied that the Navy had leaked any details about the investigation to the press. | Эдни отрицал, что флот допустил утечку какой-либо информации для прессы. |
| It can be used to hold any information about the resource that the application designer chooses. | Он может быть использован для хранения какой-либо информации о ресурсе, который выбирает разработчик приложений. |
| Shell has not accepted any liability over the allegations against it. | Компания Shell не признала какой-либо ответственности по предъявленным пунктам обвинения против неё. |
| They were the first stamps issued in any part of the British Empire outside of Great Britain. | Это были первые почтовые марки, выпущенные в какой-либо части Британской империи за пределами Великобритании. |
| They use laser guns and don't follow any particular hierarchy within their group. | Они используют лазерные пушки и не следуют какой-либо определённой иерархии в своей группе. |
| For all goods not belonging to any special category, the VAT is 24%. | Для всех товаров, не принадлежащих к какой-либо специальной категории уровень НДС составляет 24%. |
| They were helped without any kind of discrimination. | Им была оказана помощь без какой-либо дискриминации. |
| Nevertheless, in the Society there can be no place for atheists or fanatical sectarians of any religion. | Тем не менее, в Обществе не может быть места атеистам или фанатичным сектантам какой-либо религии. |
| All opinions expressed here are personal and can not be linked to any company or institution to which the author is associated. | Все мнения, высказанные здесь, являются персональными и не могут быть связаны с какой-либо компании или организации, к которым автор связан. |