Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Their full commitment notwithstanding, this Conference has been unable, after 16 weeks in session, to embark on any substantive work. Несмотря на их всецелую приверженность выполнению этой задачи, настоящая Конференция после 16 недель сессии так и не смогла приступить к какой-либо предметной работе.
Education is a constitutional right of every citizen, which the State of Nicaragua must ensure for all Nicaraguans without any discrimination. Право на образование является конституционным правом, которое есть у каждого гражданина и которое никарагуанское государство обязано гарантировать всем никарагуанцам без какой-либо дискриминации.
This right is guaranteed to women on general grounds, without any gender discrimination. Это право женщинам обеспечивается на общих основаниях, без какой-либо дискриминации по признаку пола.
We are happy to be able to offer comprehensive treatment to all patients without discrimination on any grounds. Мы рады тому, что можем предложить всеобъемлющее лечение всем пациентам без какой-либо дискриминации.
Citizens are entitled to enjoy favourable conditions to conduct civil exchanges without any discrimination on the basis of race, religion and language. Граждане пользуются правом на благоприятные условия гражданских обменов без какой-либо дискриминации по признаку расы, религии и языка.
UPDF was withdrawing because the dominant RPA forces had started to surround them without any form of provocation. НСОУ выводили свои подразделения, поскольку преобладающие силы ПАР начали окружать их без какой-либо провокации с их стороны.
The police have failed to open an investigation and the students have not filed any complaint for fear of reprisals. Полиция не начала расследование в связи с этим инцидентом, а студенты не подавали какой-либо жалобы, опасаясь возмездия.
He reaffirmed that Mr. Idigov, the representative accredited by the organization, had never sided with any separatist group. Он вновь подтвердил, что г-н Идигов - представитель, аккредитованный организацией, - никогда не выступал на стороне какой-либо сепаратистской группы.
This assistance has never been directed against any country, still less Cuba, the country mentioned in the false accusations. Эта помощь никогда не была направлена против какой-либо страны, тем более Кубы, государства, которое упоминалось в этих лживых обвинениях.
The choice of any specific action would obviously depend on the domestic situation. Ясно, что выбор какой-либо конкретной меры будет зависеть от ситуации в стране.
This was a conclusion that was rarely contested by any party, group or individual the Special Rapporteur spoke to. Этот вывод редко когда оспаривался представителем какой-либо партии, группы или частными лицами, которые беседовали со Специальным докладчиком.
Long delays mean that even those whose applications eventually are approved frequently wait several months before receiving any assistance. Длительные задержки означают, что даже те лица, просьбы которых в конечном итоге все же удовлетворяются, нередко вынуждены несколько месяцев ожидать получения какой-либо помощи.
The Manual will not recommend any set of standard service lives that all countries should use. В справочник не будет рекомендоваться какой-либо комплекс стандартных сроков службы, который следовало бы применять всем странам.
The Committee recommends that the State party ensure that all the rights enshrined in the Convention are enjoyed by all children, without any distinction. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление всеми детьми без какой-либо дискриминации всех прав, закрепленных в Конвенции.
All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. И тем не менее все эти инициативы были развернуты параллельно и без какой-либо координации.
Members of the Commission shall have no financial interest in any activity relating to exploration and exploitation in the Area. Члены Комиссии не должны иметь финансовой заинтересованности в какой-либо деятельности, связанной с разведкой и разработкой в Районе.
Please outline any gender-sensitive training, particularly with regard to forms of gender-related violence. Просьба дать описание какой-либо гендерно значимой подготовки, особенно в отношении форм гендерного насилия.
The survey showed that most of the respondents did not submit any complaints during their detention in institutions. Опрос показал, что большинство опрошенных за время своего нахождения в колонии не обращались с какой-либо жалобой.
The term "minority" has sometimes been applied to any group that constitutes less than 50 per cent of the population of a State. Термин "меньшинство" иногда применяется к какой-либо группе, которая составляет менее 50% населения государства.
It must not be associated with any faith or culture. Его не следует ассоциировать с какой-либо верой или культурой.
Commission members who participate in any activities pursuant to this Fund shall disclose this information to the Division. Члены Комиссии, участвующие в какой-либо деятельности, связанной с настоящим Фондом, сообщают эту информацию Отделу.
The Ombudsman, as a designated neutral party, does not assume the role of advocate for any party. Омбудсмен в качестве назначенной нейтральной стороны не берет на себя роль адвоката какой-либо из сторон.
The representative of Kenya explained that his delegation's draft decision did not seek any special treatment, or extra allowances, for Kenya. Представитель Кении разъяснил, что подготовленный его делегацией проект решения не преследует цель обеспечить Кении какой-либо особый режим или дополнительные квоты.
The arbitration tribunal considered the agreement to terminate contract A effective and declined to order any compensation for loss under that contract. Арбитражный суд признал соглашение о прекращении действия договора А действительным и отклонил просьбу о какой-либо компенсации убытков по этому договору.
Committee reports shall not contain any information that the Committee must keep confidential under paragraphs 28 to 31 above. Доклады Комитета не содержат какой-либо информации, которую Комитет должен сохранять конфиденциальной согласно пунктам 28-31 выше.