Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
In this connection, no one, regardless of ethnic background, may be subjected to any kind of discrimination when citizenship matters are considered. В этой связи лицо независимо от своей национальной принадлежности не может подвергаться какой-либо дискриминации при рассмотрении вопросов гражданства.
If there is nothing new to report under any article, it should be so stated. Если применительно к какой-либо статье новой информации нет, это должно быть указано.
Please indicate the status of these consultations and whether any legislative model has been proposed. Просьба сообщить, как идут эти консультации и был ли предложен какой-либо законопроект.
Along with that, all the fields of sports and cultural life are totally accessible for women without any discrimination. Вместе с тем все сферы спорта и культурной жизни полностью доступны для женщин без какой-либо дискриминации.
These regulations apply to both women and men equally, without any discrimination. Эти правила распространяются без какой-либо дискриминации и на женщин, и на мужчин.
Space was the common heritage of humanity and should not be the province of any military doctrine. Космическое пространство является общим достоянием человечества и не должно быть областью для применения какой-либо военной доктрины.
The Constitution and several other policy and legal measures have ensured the enjoyment of rights by all without any discrimination. Конституция наряду с другими политическими и правовыми мерами гарантирует осуществление прав всеми людьми без какой-либо дискриминации.
Terrorism is not the weapon of any one regional, cultural, religious or socio-economic group. Терроризм не является оружием какой-либо одной региональной, культурной, религиозной или социально-экономической группы.
Many tourism SMEs operate without any technological system or have developed an information website that does not yet offer booking facilities. Многие туристические МСП осуществляют свою деятельность при отсутствии какой-либо технологической системы или имеют информационный веб-сайт, с использованием которого пока еще невозможно проводить бронирование.
Because the case was filed recently, the United States Government has not yet submitted any response to the court. Поскольку этот иск возбужден недавно, правительство Соединенных Штатов еще не представило в суд какой-либо ответ.
However, the Sierra Leone police have not received any further international assistance over the reporting period. Однако за отчетный период полиция Сьерра-Леоне не получила какой-либо дополнительной международной помощи.
Consequently any new task for either Tribunal would require new personnel at all levels. Следовательно, постановка какой-либо новой задачи для любого из специальных уголовных трибуналов потребовала бы найма нового персонала на всех уровнях.
In early November the Panel was unable to observe any mining activity whatsoever. В начале ноября Группа не отмечала какой-либо горнодобывающей деятельности.
He also explained that an average of two to three subcommissions could be established to work in parallel at any given time. Он разъяснил также, что в какой-либо конкретный момент времени могут вести параллельную работу в среднем две-три Подкомиссии.
When dealing with any specific group it is important to define the major characteristics and qualities which that group should possess. При работе с какой-либо конкретной группой важно определить то, какие основные характеристики и показатели она должна иметь.
Some 40 per cent of respondents were not aware of any such activities. Примерно 40% респондентов не было ничего известно о какой-либо деятельности такого рода.
It is, however, difficult to see how these proposals might serve any of the above objectives. Тем не менее трудно представить, каким образом эти предложения могут содействовать достижению какой-либо из вышеупомянутых целей.
There is no management information system currently linking resources and results in any regular budget programme. В настоящее время нет никакой системы управленческой информации, увязывающей ресурсы и результаты в какой-либо программе регулярного бюджета.
The Government enacted a ban on carrying weapons and collected only a small number of them, without any independent verification. Правительство ввело в действие запрет на ношение оружия, но собрало лишь небольшую часть оружия, причем в отсутствие какой-либо независимой проверки.
Barely any controls had been placed on diamond production. Практически отсутствует какой-либо контроль за добычей алмазов.
To avoid any single partner's dominating the cooperative, structures with neutral and independent administration or rotating leadership are essential. Во избежание того, чтобы какой-либо отдельный партнер пользовался доминирующим положением в контексте сотрудничества, очень важно иметь структуры с нейтральным и независимым управлением или с руководством, осуществляющимся на основе ротации.
Moreover, JIU does not report to the executive head of any organization and thus its independence in these matters would be assured. Кроме того, ОИГ не отчитывается перед исполнительным главой какой-либо организации, и тем самым гарантируется ее независимость в этих вопросах.
Moreover, it is not uncommon for commercial fraud to affect the commercial sphere without any regulatory or criminal involvement. Кроме того, коммерческое мошенничество весьма часто затрагивает коммерческую сферу без какой-либо регуляционной или уголовной причастности.
The Court found that in the absence of any applicable business practice the goods must be examined thoroughly and in a professional manner. Суд определил, что в отсутствие какой-либо применимой деловой практики товар должен быть осмотрен тщательно и профессионально.
The independent nature of his functions meant that he investigated all charges, regardless of any recommendations by the Minister of Justice. Независимый характер его функций означает, что он рассматривает все обвинения, независимо от какой-либо рекомендации министра юстиции.