It is noted that respect for the rights of religious minorities does not automatically arise from any specific State-religion or ideology model. |
Отмечается, что уважение прав религиозных меньшинств не определяется автоматически какой-либо конкретной моделью государственной религии или идеологии. |
They can be detained in custody for several months without any legal remedy. |
Они могут на протяжении многих месяцев содержаться в плену без какой-либо помощи. |
There is no positive discrimination in favour of any particular group. |
Никакой позитивной дискриминации в пользу какой-либо определенной группы населения при этом не проводится. |
At the registration of birth there is no obligation to provide any information regarding the religion of the parents or the child. |
В связи с регистрацией новорожденного никто не обязан представлять какой-либо информации о вероисповедании родителей ребенка. |
Article 22 punishes any person belonging to a group or association which manifestly and repeatedly advocates racial discrimination or segregation. |
Статья 22 предусматривает наказание за членство в какой-либо группе или ассоциации, которая явно и регулярно пропагандирует расовую дискриминацию и сегрегацию. |
All stakeholders are generally agreed that all persons should have the same rights without any discrimination. |
Все заинтересованные стороны в целом согласились, что все лица должны иметь одни и те же права без какой-либо дискриминации. |
OHCHR does not have any information regarding whether the civilians in the cases mentioned above were warned in advance. |
УВКПЧ не располагает какой-либо информацией о том, были ли гражданские лица, пострадавшие в вышеупомянутых случаях, заранее предупреждены. |
Moreover, Liechtenstein makes great efforts in the field of integration of foreigners to eliminate any discrimination. |
Более того, Лихтенштейн прилагает значительные усилия в области интеграции иностранцев с целью ликвидации какой-либо дискриминации. |
I'll see if there's any progress with the minister. |
Я посмотрю, есть ли какой-либо прогресс со священником. |
We can't expect any help. |
Мы не можем ожидать какой-либо помощи. |
It's like the '60s, but without any kind of higher purpose. |
Это как в 60-е, только без какой-либо высшей цели. |
Intense storm activity over the southern pole is making it virtually impossible for us to pick up any trace of the Essex. |
Интенсивность штормов в регионе южного полюса делает практически невозможным выявить какой-либо след "Эссекса". |
Has she suffered any ill effects? |
Были ли у нее выявлены признаки какой-либо болезни? |
Taking into account the damage to the skin, there is no evidence of injuries incurred by any sort of struggle. |
Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе. |
The Asimov blocks in their programming mean that they simply aren't able to do us any harm. |
Блоки Азимова в их программе означают, что они не могут причинить нам какой-либо вред. |
I am not required under International Law... to furnish the enemy with any information. |
Международное право не обязывает меня... обеспечивать противника какой-либо информацией. |
It was this form of incompetence that sent Stingray Sam and The Quasar Kid on a mission without any information. |
Это была та форма некомпетентности которая послала Стингрей Сэма и Квазар Кида на миссию без какой-либо информации. |
My sports bras are not supposed to be part of any operation. |
Моим спортивным бюстгальтерам не положено быть частью какой-либо операции. |
I'm not interested in any subscriptions today. |
Я не заинтересована в какой-либо подписке сегодня. |
Have you and she had any further con... |
Лори. У вас с ней был какой-либо дальнейший... |
Therefore, I cannot trust the success of any chain that we might build here today. |
Таким образом, я не верю в успех какой-либо сети, которую мы создадим здесь сегодня. |
Just leave me on the boat without any food. |
Оставить меня на корабле, без какой-либо еды. |
All human beings must be able to enjoy and exercise their human rights on a basis of equality, free from discrimination of any kind. |
Все люди должны иметь возможность осуществлять и реализовывать свои права человека на основе равенства без какой-либо дискриминации. |
So far, no connection to any one of them and Richie. |
Ничего, нет какой-либо связи между ними и Ричи. |
Except Stillwater Imports doesn't appear to have any ongoing business activity. |
Только вот Стилуотер Импортс на данный момент не занимаются какой-либо деятельностью. |