Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Her remarks were not aimed at any particular delegation. Ее замечания не относятся к какой-либо конкретной делегации.
The report also failed to identify any coordinating mechanism for the economic and social sectors. Кроме того, в этом докладе не определен какой-либо механизм координации для экономического и социального секторов.
Such questions were difficult to resolve, particularly in the absence of any well-established practice. Такие вопросы трудноразрешимы, в частности, ввиду отсутствия какой-либо устоявшейся практики.
The meeting was larger and was attended by more non-governmental organizations than any previous ESCAP Conference. Это было самое крупное совещание, на котором присутствовало больше представителей неправительственных организаций, чем на какой-либо из предыдущих конференций ЭСКАТО.
Consequently, it is virtually impossible to match programme support income and expenditure in any given year. Следовательно, практически невозможно в какой-либо год заранее предсказать поступления и расходы, связанные с осуществлением программ.
By March 1994, an estimated 88,000 Eritrean refugees in the Sudan had returned to Eritrea, independent of any formal repatriation programme. К марту 1994 года вне связи с какой-либо официальной программой репатриации в Эритрею возвратились приблизительно 88000 эритрейских беженцев, находившихся в Судане.
Following the conclusion of the Council's activities on any given day, its secretariat also dedicates another four to six hours to related work. После завершения мероприятий Совета в какой-либо конкретный день его секретариат посвящает еще четыре-шесть часов связанной с ними работе.
Failure to respond adequately in any one area of need will weaken the effectiveness of actions in the other interrelated areas. Непринятие надлежащих мер в какой-либо из этих областей снизит эффективность действий в других связанных с ней областях.
These claimants did not provide any medical documentation. Такие заявители не представили какой-либо медицинской документации.
ITC's present programs do not include any specific activity related to iron ore. Нынешние программы МТЦ не включают какой-либо конкретной деятельности, касающейся железной руды.
The procedure under article 11 did not, therefore, offer to United Nations staff any effective guarantee of their statutory rights. Поэтому процедура по статье 11 не предоставляет сотрудникам Организации Объединенных Наций какой-либо эффективной гарантии соблюдения их установленных прав.
Article 11 had not in the past and was unlikely in the future to serve any useful purpose. Статья 11 не служила в прошлом и вряд ли будет служить в будущем какой-либо полезной цели.
If that implied the absence of any basis for the principle in customary international law, his delegation strongly disagreed. Если это предполагает отсутствие какой-либо основы для этого принципа в обычном международном праве, то его делегация решительно возражает.
It is a purely medical relationship in which all patients, without exception, are treated without any discrimination or segregation. Его отношение ко всем пациентам без исключения носит чисто врачебный характер и лишено какой-либо дискриминации или сегрегации.
In practice, legal assistance is sometimes provided in the absence of any convention, and the transfer of proceedings is also possible. На практике правовая помощь иногда оказывается и в отсутствие какой-либо конвенции; возможна также и передача исков.
If we agree on these objectives, there is no need for any third party to persuade us to be good neighbours. Если мы согласимся с такими целями, то не будет необходимости какой-либо третьей стороне убеждать нас быть хорошими соседями.
That did not involve any manipulation between layers of data. Такие операции не были сопряжены с какой-либо манипуляцией между массивами данных.
The crucial weakness of ICSC lies in a total absence of any pragmatic system of direct staff/management negotiation or even a semblance of consultation. Главным недостатком КМГС является полное отсутствие какой-либо прагматичной системы прямых переговоров между персоналом и администрацией или даже подобия консультаций.
Identity documents shall contain no indication of any kind respecting filiation. Удостоверение личности не содержит каких-либо сведений, указывающих на принадлежность к какой-либо из вышеупомянутых категорий.
State and local authority institutions of education and teaching may not be committed to any religion or ideology. Учебные заведения, находящиеся в ведении центральных или местных властей, должны быть свободны от влияния какой-либо религии или идеологии.
Personal rights and such other rights as are established by this Code shall be exercised by individuals without any discrimination. Личные и иные права, закрепленные в настоящем Кодексе, осуществляются физическими лицами без какой-либо дискриминации.
However, this should not impede progress in any area. Однако это не должно ставить под угрозу прогресс в какой-либо области.
The Brazilian State is secular and does not officially favour the practice of any religion. Бразильское государство является светским государством и официально не выступает в поддержку какой-либо религии.
The members of these groups are appointed to the public service without any discrimination. Члены этих групп принимаются на государственную службу без какой-либо дискриминации.
The appropriate authority may impose conditions on any procession or assembly for which notice has been given under the law. Компетентный орган может установить условия проведения какой-либо процессии или собрания, относительно которых, согласно закону, должно подаваться уведомление.