Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
The commentary to article 9 clarifies that the obligation to prosecute arises independently from any request for extradition. В комментарии к статье 9 разъясняется, что обязательство осуществлять судебное преследование возникает независимо от какой-либо просьбы о выдаче.
The principle of equality before the law without any discrimination is protected by a set of laws. Принцип равенства перед законом без какой-либо дискриминации защищен комплексом законов.
The organization does not pay its Montreal staff in any currency but Canadian dollars. Организация не выплачивает оклады своим сотрудников в Монреале в какой-либо валюте, кроме канадских долларов.
No staff member of any organization of the United Nations system shall be eligible for the Prize. Никто из сотрудников какой-либо организации системы Организации Объединенных Наций не имеет права на получение Премии.
In case of any uncertainty, the child should receive the benefit of the doubt and be treated accordingly. В случае возникновения какой-либо неопределенности необходимо верить ребенку на слово и обращаться с ним соответствующим образом.
One delegate stressed that the beneficial integration of an LDC into any international value chain of production always required significant productive capacity development. Один делегат подчеркнул, что для благотворной интеграции какой-либо НРС в ту или иную международную производственную систему всегда требуется значительный уровень развития производственного потенциала.
However, the talks could not produce any result, due to the absence of sincerity on the United States side. Однако переговоры не могли принести какой-либо конкретный результат в связи с отсутствием искренности со стороны Соединенных Штатов.
If you are in any doubt about whether an interest should be disclosed, you are encouraged to disclose such information. Если Вы сомневаетесь в том, следует ли раскрывать какой-либо интерес, то рекомендуется раскрыть соответствующую информацию.
It permits intrusion on private communications without independent (or any) prior authorization based on suspicion directed at a particular individual or organization. Она позволяет осуществлять вмешательство в личную корреспонденцию без независимой (или какой-либо другой) предварительной санкции, основанной на подозрениях в отношении конкретного лица или организации.
The Constitution provides that human rights are realized without discrimination of any kind. Конституция предусматривает, что права человека реализуются без какой-либо дискриминации.
However, after this promising start of the negotiation process, we are currently without any news since more than 8 months. Однако после столь многообещающего начала переговорного процесса на протяжении более 8 месяцев какой-либо новой информации не поступало.
The secretariat is not able to indicate with any degree of certainty when the required consensus will be reached by Contracting Parties. Секретариат не может указать с какой-либо степенью определенности, когда Договаривающимся сторонам удастся достичь требуемого консенсуса.
The election passed peacefully, without any need for intervention by KFOR. Выборы прошли мирно, и какой-либо необходимости во вмешательстве со стороны СДК не имелось.
It is a point of honour for the Government that the rights of all citizens be respected without any discrimination. Обеспечение соблюдения прав всех граждан без какой-либо дискриминации правительство считает делом чести.
The members of the Panel are elected for their personal expertise and are not intended to represent any particular region. Члены Группы избираются на основании их специальных знаний и не должны представлять какой-либо регион.
In 2015, such a correction would not yet result in any savings. В 2015 году такая корректировка еще не даст какой-либо экономии.
The environmental data reported here are not sufficient to be used for any kind of environmental assessment. Приведенные в докладе экологические данные не являются достаточными для проведения какой-либо экологической оценки.
The strategy should also explicitly acknowledge the various means of achieving balanced sustainable development, avoiding any bias. Избегая какой-либо предвзятости, в рамках этой стратегии также следует прямо признать различные способы достижения сбалансированного устойчивого развития.
Fenthion is not cumulative to any marked degree. Фентион не склонен к накоплению в какой-либо заметной степени.
Furthermore, the Government has so far not shared with UNMISS the outcome of any of the investigations it has committed to undertaking. Кроме того, на данный момент правительство не представило МООНЮС какой-либо информации об итогах расследований, которые оно обещало провести.
The parcel was presented, without any chain-of-custody documents, to the Cameroonian Kimberley Process authorities for certification (see annex 31). Эта партия была представлена - без какой-либо документации, подтверждающей цепь обеспечения сохранности, - камерунским органам Кимберлийского процесса для сертификации (см. приложение 31).
The State party should also establish any legal responsibility for the practice of non-reporting at the time of the conflict. Государству-участнику также следует установить в какой-либо форме правовую ответственность за практику непредставления информации, относящейся ко времени конфликта.
The lists of signatures did not contain any information that would limit or infringe the rights of these deputies and/or assess their professionalism. Подписные листы не содержали какой-либо информации, которая ограничивала бы или нарушала права этих депутатов и/или содержала оценку их профессионализма.
But, according to the case-file materials, the author did not even attempt to seek registration within any party. Однако в соответствии с материалами дела автор даже не пытался получить регистрацию в какой-либо политической партии.
However, he does not provide any further details in this regard. Однако в этой связи он не представляет какой-либо дополнительной подробной информации.