Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
In particular, no mention is made of compensation to the complainants or any meaningful attempt to return them from Uzbekistan to Kazakhstan. В частности, не упоминалось о выплате компенсации подателям жалоб или о какой-либо разумной попытке возвратить их из Узбекистана в Казахстан.
The complainant does not disclose any information in his complaint that has not already been considered in domestic processes. В своей жалобе заявитель не приводит какой-либо информации, которая уже не была бы рассмотрена в рамках внутренних процедур.
The facts of his case made it improbable that he was of any interest to the authorities in Algeria. Факты его дела заставляют признать маловероятным какой-либо интерес к нему со стороны властей Алжира.
Cuba reports that all religious beliefs are respected without any discrimination and that freedom of worship is protected. Куба сообщила, что в стране уважаются все религиозные верования без какой-либо дискриминации и обеспечивается защита свободы вероисповедания.
The Electoral Code provides for conditions of election and eligibility without discrimination of any kind. В Избирательном кодексе сформулированы правила, обеспечивающие возможность избирать и быть избранным без какой-либо дискриминации.
Nor should engagement with non-State armed groups for the purposes of humanitarian negotiation be interpreted as conferring any degree of political legitimacy upon such groups. Не следует также рассматривать взаимодействие с негосударственными вооруженными группами для целей проведения гуманитарных переговоров как предоставление таким группам какой-либо политической легитимности.
The Australian Government does not have any position on these matters at this time. В настоящее время у правительства Австралии нет какой-либо позиции по этим вопросам.
Mali was not at war with any religion, race or ethnic group. Она напомнила, что Мали не ведет войну против какой-либо религии, расы или этнической группы.
Cuba recognized, respected and guaranteed religious liberty without any discrimination whatsoever. Куба признает, уважает и гарантирует свободу вероисповедания без какой-либо дискриминации.
It asked about whether there was any assessment mechanism for the Government's action. Он спросил, существует ли какой-либо механизм оценки действий правительства.
His country's national legislation ensured equality for all its citizens without any form of discrimination. Внутреннее законодательство его страны обеспечивает равенство всех ее граждан без какой-либо дискриминации.
In some jurisdictions, it was observed, successful PPPs have been implemented without any specific legislative framework. Было отмечено, что в некоторых странах ПЧП успешно функционируют без какой-либо специальной законодательной базы.
The lack of any reference to a representative might lead to an incorrect conclusion, for example regarding recommendation 27 concerning the secured creditor identifier. Отсутствие какой-либо ссылки на представителя может привести к неверному выводу, например в отношении рекомендации 27, касающейся идентификатора обеспеченного кредитора.
With respect to the reinterpretation of history, she had no intention of promoting any falsification of the facts. Что касается переосмысления истории, то она не намерена потворствовать какой-либо фальсификации фактов.
It was, however, not possible to arrive at final conclusions on any of these topics. Однако придти к каким-либо окончательным заключениям по какой-либо из этих тем оказалось невозможно.
The Bureau decided that further discussion with FAO was needed before any terms of reference for the subgroup could be endorsed. По мнению Бюро, сначала необходимо провести дополнительные дискуссии с ФАО и только потом утверждать какой-либо круг ведения подгруппы.
This system is applicable to everybody without any discrimination irrespective of race, caste, religion, ethnicity or creed. Такой порядок действует в отношении всех граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, касты, религии, этнической принадлежности или убеждений.
The Public Service measures success not by its consistency within any particular ideological framework, but rather in the delivery of results to citizens. Мерилом успешной работы государственной службы выступает не ее приверженность какой-либо конкретной идеологической основе, а достижение результатов в интересах граждан.
The unstable economic situation and the absence of any social security have led to an increase in the number of people living in poverty. Нестабильное экономическое положение и отсутствие какой-либо социальной безопасности привели к увеличению числа людей, проживающих в условиях нищеты.
If an inmate concerned needs any assistance, psychological counselling services will be provided. Если содержащееся под стражей соответствующее лицо нуждается в какой-либо помощи, ему обеспечивается консультация психолога.
No poor person can dream of participating in any decision-making group Никто из бедных не может и мечтать об участии в какой-либо группе, принимающей решения.
In contrast to Government claims, not one Crimean Tatar had recovered property lost at the time of deportation, or any kind of compensation. Вопреки утверждениям правительства ни один крымский татарин не получил обратно собственность, утраченную во время депортации, или какой-либо компенсации.
The registers do not contain any information for these attributes in the required specification. Регистры не содержат какой-либо информации для этих атрибутах в требуемой спецификации.
Also, the Commission has consistently avoided any overarching categorization of a particular topic as exclusively an exercise in codification or progressive development. Кроме того, Комиссия постоянно стремилась избегать однозначной квалификации какой-либо темы как исключительно относящейся к кодификации или прогрессивному развитию.
Overall, however, the majority of Member States did not report any such problems. Однако в целом большинство государств-членов не сообщили о наличии какой-либо из таких проблем.