Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Failure to declare any item in the prescribed manner constitutes false declaration or smuggling. Если лицо не декларирует в установленном порядке какой-либо товар, то это является предоставлением ложной информации или контрабандой.
They were only released after pledging not to participate in any activity related to elections. Они были освобождены лишь после того, как дали обещание не участвовать в какой-либо деятельности, связанной с выборами.
Indeed, it invited women to take part without any discrimination. Этот призыв был обращен конкретно к женщинам принять участие в референдуме без какой-либо дискриминации.
These should be central to any new development framework in 2015. Эти меры должны занять центральное место в процессе создания в 2015 году какой-либо новой структуры развития.
Please also provide detailed information on any gender-specific training provided. Просьба также представить подробную информацию о какой-либо проведенной учебной подготовке по гендерным вопросам.
Guyana emphasized the State neither condoned nor allowed discrimination of any form. Гайана подчеркнула, что государство не только не попустительствует какой-либо дискриминации, но и не разрешает ее.
However, they reportedly rarely see any salary. Однако, как сообщается, они нередко вообще не получают какой-либо заработной платы.
Democracy does not belong to any country or region more than another. Демократия не является феноменом, характерным для какой-либо страны или какого-либо региона в большей мере, чем для других стран и регионов.
It provides that equal work must be remunerated by equal wages without any discrimination. В нем говорится, что за равную работу должно предоставляться равное вознаграждение в виде равной заработной платы без какой-либо дискриминации.
We cannot have any one region dominating the non-permanent seats. Мы не можем допустить, чтобы какой-либо регион доминировал в категории непостоянных мест.
No formal complaint or accusation for any specific offence has been filed against the confined minors nor has any judicial writ or order for their commitment at any time, been issued by any judicial authority. В отношении лишенных свободы несовершеннолетних лиц не было предъявлено какой-либо официальной жалобы или обвинения за совершение какого бы то ни было конкретного преступления и не был выписан какой-либо судебный приказ или предписание об их изоляции в любое время каким-либо судебным органом.
The Parties shall establish viable mechanisms for setting any dispute or difference that might arise between them and shall prevent any dispute from undermining their peaceful relations. Стороны создают жизнеспособные механизмы урегулирования любых споров или противоречий, которые могут возникнуть между ними, и не допускают, чтобы какой-либо спор подорвал их мирные отношения.
We do not favour any particular party, nor do we go out our way to oppose any party. Мы не поддерживаем какую-либо сторону, равно как мы не выступаем против какой-либо стороны.
The policy applies wherever any United Nations entity is contemplating or providing support to any non-United Nations security force. Эта политика применяется в тех случаях, когда какой-либо орган Организации Объединенных Наций планирует оказывать или оказывает поддержку силам безопасности, не связанным с Организацией Объединенных Наций.
It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. Из него также вытекает, что любая относящаяся к какой-либо культуре традиционная практика, включая культуру Запада, которая посягает на достоинство отдельных лиц и народов, будет порождать проблемы.
In the absence of any further information, the United Nations Mission was unable to draw any conclusions pertaining to this alleged incident. В связи с отсутствием какой-либо дополнительной информации Миссия Организации Объединенных Наций не смогла сделать каких-либо заключений по этому предполагаемому инциденту.
The inclusion of a definition of sources of international law within any general scheme of codification would serve the requirements of systematic symmetry as distinguished from any pressing practical need. Включение определения источников международного права в любую общую модель кодификации будет отвечать требованиям системной симметрии, но не какой-либо насущной практической потребности.
Her delegation had not heard any apologies for their imperial history or of any compensation paid to the peoples of Africa, Asia or Latin America. Делегация Сирии не услышала каких-либо извинений за их имперскую историю или о выплате какой-либо компенсации народам Африки, Азии и Латинской Америки.
To date, there has been no record of any security disturbance in any part of the country. К настоящему моменту не поступало никаких сообщений о дестабилизации ситуации в плане безопасности в какой-либо части страны.
Judges must declare any activities that might give rise to such a conflict and bore no civil or financial responsibility for any errors resulting from their work. Судьи обязаны заявлять о любой деятельности, которая может стать источником такого конфликта интересов, и не несут какой-либо гражданской или финансовой ответственности за ошибки, вызванные их работой.
The representative of Romania stated that his country did not associate itself with any aggressive policies against any country in the world. Представитель Румынии заявил, что его страна не ассоциирует себя с какой-либо агрессивной политикой, направленной против какой-либо страны в мире.
The Convention did not obligate any country to transport any particular item or to refrain from prohibiting the transport of items or materials on its flagship. Конвенция не обязывает какую-либо страну перевозить какой-либо конкретный объект или воздерживаться от запрещения перевозки объектов или материалов на судах под своим флагом.
However, any such finding of equivalence could not be final and would be susceptible to review in the light of any relevant change in fundamental rights' protection. Однако какой-либо вывод относительно эквивалентности не может быть окончательным и подлежит пересмотру с учетом любого соответствующего изменения в защите основных прав.
We must emphasize and underscore emphatically the fact that terrorism has no connection to any one religion or to any particular region of the world. Мы должны неустанно напоминать и подчеркивать самым энергичным образом, что терроризм не связан с какой-либо конкретной религией или каким-либо конкретным регионом мира.
We are dealing with the Chair's proposal and not with a United States proposal or any proposal from any delegation or group of delegations. Мы обсуждаем предложением Председателя, а не предложение Соединенных Штатов или какой-либо иной делегации или группы делегаций.