Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
These legal provisions are applicable to all persons equally without any discrimination. Эти правовые нормы в равной степени применимы ко всем лицам без какой-либо дискриминации.
The right to work is guarantees without any discrimination for all the Albanian nationals aged for work. Право на труд гарантируется без какой-либо дискриминации всем гражданам Албании, достигшим возраста трудоспособности.
The strategy takes account of the gender equality issues without any discrimination against the race. Она учитывает вопросы гендерного равенства без какой-либо дискриминации по признаку расы.
The State shall enforce these collective rights without any form of discrimination whatsoever under conditions of equality and equity between women and men. Государство гарантирует осуществление этих коллективных прав без какой-либо дискриминации, в условиях справедливости и равенства между женщинами и мужчинами .
The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application. Порядок изложения этих элементов не подразумевает какой-либо приоритетности в отношении их реализации.
The tool could also be easily amended to suit the specific needs of any country. Кроме того, программа может легко меняться в зависимости от конкретных потребностей какой-либо страны.
The Georgian law on the occupied territories prohibits any humanitarian activity except that accredited by Georgia and undertaken from within Georgia. Грузинское законодательство относительно оккупированных территорий запрещает осуществление какой-либо гуманитарной деятельности за исключением той деятельности, которая санкционирована Грузией и осуществляется с ее территории.
These conclusions challenged the State's competences in a number of areas and also sought to make any future transfer of competences more complicated. Эти заключения оспаривают полномочия государства в ряде областей, а также призваны затруднить какой-либо дальнейший отход полномочий.
We do not feel, therefore, any need to respond to the request made by the Security Council "Committee". Поэтому мы не испытывает какой-либо необходимости отвечать на просьбу, сделанную этим «комитетом» Совета Безопасности.
The CAC makes reference to the Consolidated List before any company or organization is registered. ККД производит сверку со Сводным перечнем до регистрации какой-либо компании или организации.
A residence permit is issued for foreigners who satisfy legal requirements without discrimination of any kind. Тем иностранцам, которые удовлетворяют юридическим требованиям, без какой-либо дискриминации выдается вид на жительство.
Without any discrimination, all government employees, including members of the police and the military, are entitled to a pension. Все государственные служащие, включая полицейских и военнослужащих, имеют право на пенсию без какой-либо дискриминации.
Domestic legislation prevented any discrimination, privileges or restrictions based on race, nationality or ethnicity. Внутреннее законодательство не допускает какой-либо дискриминации, льгот или ограничений по признаку расы, национальности или этнического происхождения.
Members of the illegal groups who were in custody or on trial were treated without any form of discrimination. С членами незаконных группировок, которые находятся под стражей или под судом, обращаются без какой-либо дискриминации.
Some of the most active political opposition parties did not self-identify as belonging to any specific ethnic group. Некоторые из наиболее активных политических оппозиционных партий не определяют себя как принадлежащие к какой-либо конкретной этнической группе.
Parliament, ministry staff, the security forces and army were not however dominated by any particular group. Состав Парламента, министерств, сил безопасности или армии не выявляет доминирования какой-либо конкретной группы населения.
More than 77 per cent of the children in poor families still do not receive any targeted financial assistance at all. Более 77% детей из бедных семей до сих пор остаются без какой-либо целенаправленной финансовой помощи.
Please inform if there has been any progress in publishing school books in minority languages. Просьба проинформировать о том, достигнут ли какой-либо прогресс в издании школьных учебников на языках меньшинств.
The secretariat is not proposing verbatim wording or stipulating any particular course of action. Секретариат не предлагает дословные формулировки и не устанавливает какой-либо конкретный курс действий.
Children are not a homogenous group and participation needs to provide for equality of opportunity for all, without discrimination on any grounds. Дети представляют собой неоднородную группу, и участие должно предусматривать равенство возможностей для всех без какой-либо дискриминации по любому признаку.
Currently, the joint assessment process does not indicate the need for any reconfiguration of the mandate or the deployment of MONUSCO. На сегодняшний день процесс совместной оценки не выявил какой-либо необходимости в изменении мандата или реконфигурации развертывания МООНСДРК.
2.2.3.11 Procedures for achieving any certification/registration and reporting requirements may be simplified for SMEs in comparison with large facilities. 2.2.3.11 Для малых и средних предприятий процедуры для получения какой-либо сертификации/регистрации и требования к отчетности могут быть упрощены по сравнению с крупными объектами.
In addition, the entire text of the draft decision would be placed in square brackets, to avoid any ambiguity. Кроме того, весь текст этого проекта решения будет заключен в квадратные скобки во избежание какой-либо двусмысленности.
For these reasons, the Group simply enquired whether Poland had sold or transferred weapons to any "neighbouring country or nearby State". По этим причинам Группа просто запросила, продавала ли или передавала ли Польша оружие какой-либо «соседней стране или близлежащему государству».
Functioning of the component does not cause any reaction of the main explosive loads contained within the article. . Функционирование этого компонента не вызывает какой-либо реакции со стороны основных взрывчатых зарядов, содержащихся в изделии .