It had chosen not to restate the financial statements as the net amount is immaterial and it is still in the transitional provision, as per the application of IPSAS 17. |
Было принято решение не проводить пересчет финансовых ведомостей, поскольку чистая сумма является незначительной, а ПРООН пока применяет временное положение в соответствии со стандартом 17 МСУГС. |
While the confirmations show that the amounts totalled $0.95 million, UNDP reported a different amount. |
Хотя в подтвержденных данных указывается сумма в 0,95 млн. долл. США, в отчете ПРООН фигурирует иная сумма. |
Where the implementation of programme or project is shared with an implementing partner, programme support charges are also shared, with the combined amount not exceeding 13 per cent. |
В тех случаях, когда программа или проект осуществляется совместно с партнером-исполнителем, сборы на покрытие расходов на вспомогательное обслуживание программ также распределяются между исполнителями, причем общая сумма этих сборов не должна превышать 13 процентов. |
Payables are measured at fair value, that is, the amount expected to be paid to discharge the liability, and include project cash advances received. |
Кредиторская задолженность оценивается по справедливой стоимости, то есть как сумма, которую предполагается уплатить для погашения обязательства и которая включает денежные авансы, полученные по проектам. |
An amount previously recorded as a refund to donor, which formed part of the accumulated reserves as at 31 December 2012, was cancelled and not subsequently paid. |
31 декабря 2012 года была списана и впоследствии не выплачена сумма, которая ранее учитывалась в качестве суммы возмещения расходов донорам, составлявшей часть накопленных резервов. |
The amount charged as programme support costs to the project was beyond the allowable rate of 12 per cent, and no approval had been provided by the Director of Finance to substantiate the additional charges. |
Сумма, начисленная в качестве расходов на вспомогательное обслуживание программ по проекту, вышла за рамки допустимого показателя на уровне 12 процентов, и дополнительные расходы не были утверждены Директором по финансовым вопросам. |
The amount of contributions received in advance of the criteria for revenue recognition being met is as follows: |
Сумма взносов, полученных до момента наступления условий для принятия поступлений к учету, включает следующее: |
A significant amount of funds ($131.7 million) in these areas was received during the fourth quarter of the last year of the biennium, for which implementation will be carried out during future years. |
Значительная сумма средств (131,7 млн. долл. США) по этим категориям была получена в четвертом квартале последнего года двухгодичного периода и будет использоваться для осуществления мероприятий в последующие годы. |
As at 31 December 2013 an amount of $5.1 million had been set aside to facilitate resource planning in future years, representing the cumulative excess of procurement handling fee over procurement expenses. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года сумма в размере 5,1 млн. долл. США, представляющая собой совокупное превышение сборов за организацию закупок над расходами по их совершению, была зарезервирована на цели содействия планированию ресурсов в будущие годы. |
1.100 per cent complete and accurate (amount and number of) provisions |
1.100-процентная полнота и точность (сумма и объемы) данных о резервах |
However, it should be noted that, given that the United Nations Office to the African Union made a $1 million contribution to the project, this amount would translate into approximately 35 months of pre-paid rent. |
Следует, однако, отметить, что Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе внесло на цели осуществления проекта взнос в размере 1 млн. долл. США, и эта сумма будет покрывать арендную плату в течение приблизительно 35 месяцев. |
However, this amount does not include the full expected budget proposals of MINUSMA and UNMISS for 2014/15, which were not available at the time of finalization of the present report. |
Однако эта сумма не учитывает в полном объеме ожидаемых предложений по бюджету МИНУСМА и МООНЮС на 2014/15 год, которые на момент составления настоящего доклада не были представлены. |
The amount of $16,700 is proposed for travel to undertake mission readiness training for mission focal points in peacekeeping missions ($16,700). |
Сумма в размере 16700 долл. США предлагается выделить на поездки в связи с проведением занятий по вопросам подготовки к работе в миссии для миссионских координаторов в миротворческих миссиях (16700 долл. США). |
An amount of $1,053,000 is proposed for the maintenance and continued implementation of Inspira, as follows: |
Сумма в размере 1053000 долл. США испрашивается для поддержания работы и продолжения внедрения системы «Инспира» следующим образом: |
An amount of $3,600 is proposed for annual software fees for DFS users of the system at Headquarters; |
Сумма в размере 3600 долл. США предназначается для ежегодной оплаты за пользование программным обеспечением пользователями ДПП в системе в Центральных учреждениях; |
An amount of $700 is proposed to provide for charges for the acquisition and replacement of equipment derived from past expenditure trends. |
Сумма в размере 700 долл. США испрашивается для оплаты расходов, связанных с приобретением и заменой оборудования и рассчитанных с учетом динамики расходов в предыдущие периоды. |
Furthermore, he indicates that, should the General Assembly approve the acceptance of the loan offer made by the host country, the corresponding loan amount would also be in Swiss francs. |
Кроме этого, отмечается, что в случае, если Генеральная Ассамблея утвердит принятие займа, предложенного принимающей страной, соответствующая сумма кредита также будет деноминирована в швейцарских франках. |
Where the effect of the time value of money is material, the provision is the present value of the amount expected to be required to settle the obligation. |
Если изменение стоимости денег во времени существенно, объем резерва определяется как приведенная сумма, которая, как ожидается, потребуется для погашения обязательства. |
In addition, the Committee notes that the amount represents just 0.04 per cent of the uncommitted allotment balance of $95.6 million for 2014 under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management. |
Кроме того, Комитет отмечает, что эта сумма представляет собой лишь 0,04 процента от свободного от обязательств остатка ассигнований в размере 95,6 млн. долл. США на 2014 год по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление». |
This amount was limited to the costs of material items that were readily identifiable from the time each asset was redeployed to UNMISS until 26 May 2014, on which date, by its resolution 2155 (2014), the Security Council terminated all inter-mission cooperation arrangements. |
Эта сумма ограничивалась стоимостью материальных средств, которые легко проследить с момента передачи каждой единицы на баланс МООНЮС вплоть до 26 мая 2014 года, когда Совет Безопасности резолюцией 2155(2014) свернул все сотрудничество между миссиями. |
The nature, amount of the item and reason for the reclassification was not disclosed in the Financial Statements as required under IPSAS 1 (paragraph 55). |
Характер, сумма этой статьи и причина реклассификации не была раскрыта в финансовых ведомостях в соответствии с требованиями МСУГС 1 (пункт 55). |
The amount earmarked in the Environment Fund programme reserve is therefore indicative and will ensure that the dynamics of the consolidation are not affected by the availability of funds. |
Таким образом, сумма, выделенная в рамках резерва программы Фонда окружающей среды, является ориентировочной и будет служить гарантией того, что наличие финансирования не повлияет на темпы консолидации. |
This amount includes funding provided by the Global Environment Facility but not funding provided by the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. |
Эта сумма включает в себя средства, предоставляемые Глобальным экологическим фондом, но не включает средства, предоставляемые по линии Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола. |
Although airfare is steadily increasing, the amount proposed for the budget line "Official travel" is the same as the appropriation approved for 2013-2014, in order to minimize the increase of the recurrent expenditure. |
Хотя стоимость авиабилетов стабильно увеличивается, сумма, предложенная по статье бюджета «Официальные поездки», является аналогичной ассигнованиям, утвержденным на 2013 - 2014 годы, в целях сведения к минимуму увеличения периодических расходов. |
This money order made the parents even more anxious over what might have become of their son, as they believed that amount was the equivalent of the monthly pay for a military conscript. |
Этот денежный перевод вызвал еще большее беспокойство родителей за судьбу их сына, поскольку они посчитали, что данная сумма составляла месячное жалование, которое получают призывники. |