It was further agreed that claims admitted in both proceedings would be paid in the proceedings in which they would receive the higher amount. |
Было также решено, что выплаты по требованиям, признанным в рамках обоих производств, будут производиться в том производстве, где причитающаяся по ним сумма больше. |
However, article 10 of the UNAT statute provides that in normal circumstances the amount of compensation should be limited to two years net base salary of the claimant. |
В статье же 10 Статута АТООН предусматривается, что при обычных обстоятельствах сумма компенсации ограничивается размером основного оклада нетто заявителя за два года. |
While some subsidies, both in economies in transition and western countries, are likely to continue to be provided for the rest of this decade, their overall amount should be substantially reduced. |
Хотя в странах с переходной экономикой и западных странах некоторые виды субсидий, наверно, будут продолжать предоставляться в течение остальной части десятилетия, их общая сумма должна существенно сократиться. |
Option Premium: amount per share paid by an option buyer to an option seller for the option. |
Опционное вознаграждение: сумма в расчете на одну долю, выплачиваемая покупателем опциона продавцу опциона за опцион. |
Fusas did not provide any evidence in support of its claim for this loss element nor did it explain how the claimed amount was calculated. |
"Фусас" не представила никаких доказательств в обоснование своей претензии в связи с данным элементом потерь и не объяснила, как рассчитывалась заявленная сумма. |
The claim amount is therefore calculated based on the number of ships involved (150 vessels), multiplied by an average inspection cost estimated by NIOC at USD 3,000. |
Таким образом, сумма претензии рассчитывалась путем умножения количества задействованных судов (150 судов) на средние расходы на проведение инспекций, оцененные НИОК в 3000 долл. США. |
Further, Babcock provided no submission as to why this amount remained unpaid as of 2 August 1990 and why it remained unpaid to date. |
Кроме того, "Бабкок" не пояснила причин, в силу которых эта сумма оставалась невыплаченной по состоянию на 2 августа 1990 года и почему она до сих пор не погашена. |
Please provide information on the budgetary allocation, as a percentage of GNP, allocated to education and whether this amount is sufficient to meet requirements, as stipulated by the Convention. |
Просьба представить информацию о том, какую долю ВВП составляют бюджетные ассигнования, выделяемые на нужды образования, и указать, является ли эта сумма достаточной для удовлетворения потребностей, как это предусмотрено в Пакте. |
This aggregate amount will be paid in instalments throughout the year, with a considerably lower total level of debt forecast for troops and contingent-owned equipment at year end: $666 million. |
Эта общая сумма будет выплачиваться по частям в течение года, и к концу года, согласно прогнозам, общий объем задолженности за войска и принадлежащее контингентам имущество существенно сократится - до 666 млн. долл. США. |
In addition, under investment costs, an amount of $443,500 is requested for the rental of premises occupied by the Investment Management Service at Headquarters. |
Кроме того, по статье инвестиционных расходов испрашивается сумма в размере 443500 долл. США на аренду помещений, занимаемых Службой управления инвестициями в Центральных учреждениях. |
Full reimbursement for user charges has been made. However, an amount of $0.4 million in unliquidated obligations has been retained in the UNSMIH/ UNTMIH/MIPONUH special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. |
Расходы на оплату пользовательских сборов были возмещены в полном объеме, однако на специальном счете МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ была зарезервирована сумма в размере 0,4 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств для урегулирования оставшихся претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества. |
That amount included a regular budget payment of $267 million, plus an additional voluntary payment of $31 million. |
Эта сумма включала выплаты в регулярный бюджет, составляющие 267 млн. долл. США, а также дополнительную добровольную выплату в размере 31 млн. долл. США. |
This amount is at the same level compared with the 2001/02 and is for regular maintenance work, labour costs, marking and sign posting of five runways. |
Эта сумма остается неизменной по сравнению с 2001/02 годом и предназначена для проведения регулярных ремонтно-эксплуатационных работ, покрытия стоимости рабочей силы, нанесения разметки и установки знаков на пяти взлетно-посадочных полосах. |
In its reply to the article 34 notification, Eastern clarified that the amount claimed for payment or relief to others on the category "E" claim form (USD 235,000) contained a calculation error. |
В своем ответе на уведомление по статье 34 "Истерн" уточнила, что истребуемая сумма возмещения выплат или помощи другим лицам по форме претензии категории "Е" (235000 долл. США) содержит арифметическую ошибку. |
The Board noted that the assessed contributions outstanding included the amount of $11 million from a country that had ceased to be a Member State on 1 November 2000. |
Комиссия отметила, что сумма невыплаченных начисленных взносов включала в себя 11 млн. долл. США, которые должны были быть оплачены страной, прекратившей быть государством-членом 1 ноября 2000 года. |
The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in the above paragraph. |
Сумма компенсации рассчитывается аналогично сумме компенсации в связи с сокращением объема хозяйственной деятельности. |
Should the General Assembly proceed on the basis of the Advisory Committee's recommendation, it should note that an amount of $31,200 would remain in the contingency fund. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета, то она должна учесть, что сумма в размере 31200 долл. США останется на счету резервного фонда. |
The conference servicing of the Convention bodies in the biennium 2004-2005 from within the United Nations regular budget resources would require an amount of $3.1 million on a full-cost basis at current rates. |
На цели конференционного обслуживания органов Конвенции в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций потребуется сумма в размере 3,1 млн. долл. США, исчисленная из расчета полного финансирования по текущим ставкам. |
The full amount was subsequently recovered. (t) Undetermined losses due to procurement irregularities were incurred in four cases in Liberia, Uzbekistan, the Russian Federation and the Democratic Republic of the Congo. |
Впоследствии эта сумма была возмещена в полном объеме; t) в четырех случаях в Либерии, Узбекистане, Российской Федерации и Демократической Республике Конго убытки, вызванные нарушением правил закупочной деятельности, составили неустановленную величину. |
The consolidated amount of $15,150,800 after application of the above-suggested reduction of potential charges, $7,869,300 would be within the available balance of the contingency fund. |
Сводная сумма в размере 15150800 долл. США, учитывающая предложенное выше сокращение потенциальных расходов на 7869300 долл. США, не превышала бы имеющегося остатка средств в резервном фонде. |
However, he noted that a substantial amount of unspent funds would be left at the end of the current budget period and asked for an update on the specific amounts involved and their proposed disposition. |
Однако он отмечает, что на конец текущего бюджетного периода остается значительная сумма неиспользованных средств, и просит предоставить свежую информацию о составляющих ее элементах и планах их использования. |
The amount of the allowances payable to each eligible staff member may vary as follows: (i) Mobility allowance: At H duty stations, nil for the first three assignments. |
Сумма надбавки, выплачиваемой каждому имеющему на нее право сотруднику, может варьироваться следующим образом: i) надбавки, связанный с мобильностью: а. в местах службы, относимых к категории Н, за первые три назначения надбавка на выплачивается. |
New Zealand had already committed NZ$ 43.1 to boost Tokelau's infrastructure and capacity development needs over a three-year cycle; that amount represented an increase of approximately $15 million over the previous cycle. |
Новая Зеландия уже выделила 43,1 млн. новозеландских долларов на улучшение инфраструктуры Токелау и удовлетворение потребностей в развитии на трехгодичный период; эта сумма примерно на 15 млн. долл. США превышает ассигнования в ходе предыдущего цикла. |
The following contributions receivable amount as at 31 December 2007 is not included on schedule 6: |
Нижеследующая сумма задолженности по причитающимся взносам по состоянию на 31 декабря 2007 года не включена в таблицу 6: |
The entire amount will be used to cover lawyers' fees and debts to the Federal Emergency Management Agency, which had lent money to the Territory on the condition that it would be repaid if the lawsuit was successful. |
Вся сумма будет использоваться для оплаты услуг адвокатов и погашения задолженности перед Федеральным агентством Соединенных Штатов Америки по управлению страной в кризисных ситуациях, которое предоставило территории средства при том условии, что они будут возвращены в случае успешного рассмотрения дела в суде. |