The sickness insurance covers travel costs incurred by the treatment of an illness or by rehabilitation to the extent that the costs of one journey exceed a certain amount (in 2005, the amount was 9.25 euro). |
За счет страхования по болезни проездные расходы в связи с лечением болезни или реабилитацией покрываются в том случае, если расходы на одну поездку превышают определенную сумму (в 2005 году эта сумма составила 9,25 евро). |
As stated in the letter dated 15 March 2005, the overall amount of the loan and the repayment period cited in the three letters were the maximum loan amount and repayment term. |
Как указано в письме от 15 марта 2005 года, общая сумма займа и период погашения, о которых говорится в этих трех письмах, являются максимальной суммой займа и сроком погашения. |
The "Recommended amount" is the amount of compensation which the Panel recommends should be awarded in respect of each of the Claims, and is stated in the original currency in which the amount was claimed. |
с Рекомендованная сумма - это сумма компенсации, которую Группа рекомендует присудить в отношении каждой претензии, и она указана в первоначальной валюте, в которой она была затребована. |
Amount of money handed over was not to exceed the limit set for the box office of the organization, and the amount of sales proceeds received by the cashier at the end of the day on July 25. |
Сумма сдаваемых денег не должна была превышать лимит, установленный для кассы данной организации, и суммы торговой выручки, поступившей в кассу на конец дня 25 июля. |
The European Court of Human Rights, for example, only considered the amount of the deposit an obstacle to the right of access to a court where the amount was so disproportionate as to constitute a genuine brake barring access to a court. |
Например, Европейский суд по правам человека определил, что сумма депозита препятствует осуществлению права доступа к суду лишь в том случае, если она настолько несоразмерна, что служит реальным тормозом, препятствующим доступу к суду. |
This amount is still concentrated, eight Member States accounting for 95 per cent of the total. Of this, $171 million was received from one Member State after the cut-off date of 7 May 2012. |
Эта сумма по-прежнему концентрированно приходится на небольшое число стран: на долю восьми государств-членов приходится 95 процентов общей суммы. 171 млн. долл. США из этой суммы был получен от одного государства-члена после контрольной даты 7 мая 2012 года. |
The provision also included an amount of $1 million relating to a payment of merit award, and another of $4.29 million relating to a claim made by a contractor against UNOPS. |
В этот резерв была также включена сумма в размере 1 млн. долл. США для выплаты премий за заслуги и сумма в размере 4,29 млн. долл. США, относящаяся к требованию, выставленному ЮНОПС одним из подрядчиков. |
The $4.29 million should have been accounted for as a provision for liabilities with uncertain amount and timing and the $1 million represented actual expenditure. |
Сумма в размере 4,29 млн. долл. США должна была быть учтена в качестве обеспечения обязательств, сумма и сроки погашения которых не определены, а сумма в размере 1 млн. долл. США - это фактические расходы. |
There are two schemes, one in which the benefit amount depends on the number of years of qualifying service, and another in which it depends on the age attained by the staff member. |
Существуют две схемы: в соответствии с одной из них сумма выплат зависит от количества лет зачитываемой для этой цели службы, а согласно другой она определяется достигнутым возрастом. |
(a) An amount of $2,750,000 has been allocated for reimbursable seeding operations under the Loan Fund account. |
а) На операции по предоставлению возмещаемого начального капитала выделена сумма в размере 2750000 долл. США по линии фонда кредитования. |
(a) The approved budget for the project, the full amount of which has been assessed ($1,876.7 million); |
а) утвержденный бюджет проекта, вся сумма которого была начислена государствам-членам в виде взносов (1876,7 млн. долл. США); |
A one-time amount of $11,000 is requested for the costs of supplies that include stationery, folders and recording material for the above-mentioned meetings. |
Для покрытия расходов на принадлежности и материалы, в том числе канцелярские принадлежности, папки и звукозаписывающие материалы для вышеупомянутых совещаний, испрашивается единовременная сумма в размере 11000 долл. США. |
A one-time amount of $25,000 is requested to cover the travel, daily subsistence allowance and terminal expenses of 16 experts who will be invited to participate in a two-day subregional meeting on small island developing States in preparation for the conference to be held in 2014. |
Для покрытия путевых расходов, суточных и терминальных расходов 16 экспертов, которые будут приглашены к участию в двухдневном субрегиональном совещании по малым островным развивающимся государствам в порядке подготовки к конференции 2014 года, испрашивается единовременная сумма в размере 25000 долл. США. |
The one-time amount of $15,400 is requested for travel of staff to attend and substantively contribute to the twentieth session of the Commission on Sustainable Development and a regional consultative meeting to discuss the sustainable development goals. |
Единовременная сумма в размере 15400 долл. США испрашивается на оплату поездок персонала для участия в работе и основного обслуживания двадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и регионального консультативного совещания для обсуждения целей в области устойчивого развития. |
b For the period 1 January to 31 December 2011, the regular budget amount approved by the General Assembly in its resolution 65/259 was $9,882,594. |
Ь На период с 1 января по 31 декабря 2011 года сумма из регулярного бюджета, утвержденная резолюцией 65/259 Генеральной Ассамблеи, составила 9882594 долл. США. |
The redeployment to civilian personnel was necessary as the amount allocated by the standardized funding model was not sufficient for civilian personnel of the Mission given the higher actual deployment rate than the estimates assumed. |
Перераспределение средств в пользу гражданского персонала было необходимым, поскольку сумма, выделенная согласно стандартной модели финансирования, оказалась недостаточной для гражданского персонала Миссии с учетом более высокого показателя реального развертывания по сравнению с ориентировочными предположениями. |
Staffing costs in the year 2011/12 were considerably higher than the funding model amount, as vacancy rates were considerably lower than in a start-up with no preceding mission. |
Начальные расходы в 2011/12 году были значительно выше, чем предусмотренная моделью финансирования сумма, поскольку показатели вакантных должностей были значительно ниже, чем в начальный период, с учетом отсутствия предыдущей Миссии. |
Decides that the amount referred to in paragraph 28 above is authorized on the understanding that: |
постановляет, что сумма, указанная в пункте 28 выше, утверждена при том понимании, что: |
An amount of $458 million is reflected as a cost adjustment for the current period, while $593 million is accounted for as a cost adjustment relating to the previous period. |
Сумма в размере 458 млн. долл. США указана в качестве корректировки стоимости, относящейся к текущему периоду, а сумма в размере 593 млн. долл. США указана в качестве корректировки стоимости, относящейся к предыдущему периоду. |
Initially, an amount of $1,505,000 was obtained from multiple donors to provide for the salaries, common staff costs and official travel of the Special Adviser and his staff in New York. |
Первоначально сумма в 1505000 долл. США была получена от нескольких доноров на выплату окладов, покрытие общих расходов по персоналу и расходов на официальные поездки Специального советника и его сотрудников в Нью-Йорке. |
As drought conditions in Kenya intensified, requirements under the Consolidated Appeal increased to $742 million, which is the largest amount ever requested for Kenya through a Consolidated Appeal. |
Когда засуха в Кении усилилась, в рамках призыва к совместным действиям потребовалось мобилизовать уже 742 млн. долл. США - самая большая сумма, которая когда-либо испрашивалась для Кении в рамках призыва к совместным действиям. |
The Human Resources Network noted that the organizations would have preferred an increase of the allowance to $250, in line with changing rates of daily subsistence allowance; however, the key objective for the organization was having a single global amount. |
Сеть по вопросам людских ресурсов отметила, что организации предпочли бы увеличение размера надбавки до 250 долл. США в соответствии с изменением ставок суточных; однако ключевая цель организации состоит в том, чтобы предусматривалась единственная глобальная сумма. |
Of the latter amount, $36.1 million revenue related to agreements signed in 2011 and $11.3 million revenue related to agreements signed in 2010. |
Последняя сумма включает поступления в размере 36,1 млн. долл. США по соглашениям, подписанным в 2011 году, и поступления в размере 11,3 млн. долл. США по соглашениям, подписанным в 2010 году. |
Correspondingly, the infrastructure set-up costs (accommodation, office space, air fields, etc.) were considerably lower than the funding model amount, as the model was based on a greenfield start-up mission where all infrastructure is constructed from a zero base. |
Соответственно, сумма инфраструктурных первоначальных расходов (жилые служебные помещения, взлетно-посадочные полосы и т.д.) была значительно меньше суммы, предусмотренной в модели финансирования, поскольку в модель был заложен вариант полевого начального развертывания миссии, при котором все инфраструктурные объекты сооружаются с нулевого уровня. |
The Advisory Committee was informed that the requirements were calculated on the basis of an estimated amount of $5,000 per participant for each meeting to cover the costs of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что дополнительные потребности по данному разделу определялись из расчета 5000 долл. США на одного участника каждой сессии (эта сумма включает путевые расходы, расходы на выплату суточных и терминальные расходы. |