| The Advisory Committee's recommendation was for an amount of $11.9 million gross. | Рекомендуемая Консультативным комитетом сумма составляет 11,9 млн. долл. США брутто. |
| The Panel considers this amount as de minimis in the context of the total underlying claims. | Группа считает, что эта сумма минимальна по сравнению со всей совокупностью основных претензий. |
| This amount was approximately equivalent to the salaries that these six employees would have earned during the period of their captivity. | Эта сумма приблизительно равна размеру зарплаты, которую эти шесть сотрудников заработали бы за период нахождения в неволе. |
| The principal amount of the loan was USD 140 million. | Основная сумма ссуды составила 140 млн. долл. США. |
| The amount of compensation is determined by the Tribunal, but generally limited to two years' net base salary. | Сумма компенсации определяется Трибуналом, однако, как правило, ограничивается чистым базовым окладом за два года. |
| The amount claimed for bad debts was also reduced to reflect KNPC's success in collecting the debts after filing its claim. | Сумма, заявленная по категории безнадежных долгов, также уменьшилась, что стало свидетельством успешных действий КНПК по взысканию долга в период после подачи претензии. |
| That amount would be charged against the contingency fund. | Эта сумма будет выделена из Резервного фонда. |
| Mr. Yamanaka asked what was the amount of the provision. | Г-н Яманака спрашивает, какова сумма ассигнований. |
| This amount did not form part of the claim by Dodsal. | Эта сумма не была включена в претензию компании "Додсал". |
| This was the amount claimed in the "E" claim form. | Именно эта сумма запрошена в форме претензии "Е". |
| The amount was deducted from payments received for completed works under the Grain Silos Contract. | Эта сумма была вычтена из полученных платежей за выполненные работы по контракту строительства элеваторов. |
| This figure is twice the amount seized during the same period in 1997. | Эта сумма вдвое превышает стоимость наркотиков, конфискованных в течение этого же периода в 1997 году. |
| The Panel was able to substantiate that the amount claimed was in conformity with the rental rates as provided in the original agreement. | Группе удалось установить, что испрашиваемая сумма соответствует ставкам за фрахт, предусмотренным в первоначальном соглашении. |
| The amount claimed is therefore broken down into incentive payments and overtime. | Поэтому истребуемая сумма складывается из двух частей: поощрительных выплат и сверхурочных. |
| Fines for non-compliance with article 33 are equivalent to the full amount of the transaction. | При невыполнении положений статьи ЗЗ сумма штрафа составляет 100 процентов от объема совершенной сделки. |
| The payment instruction further states: This amount is due in taxes to the Government of Liberia. | Указание по произведению выплаты далее гласит: «указанная сумма причитается к внесению в виде налогов правительству Либерии. |
| This amount was converted into €417,014 in November 2005 in accordance with the Financial Regulations of the Tribunal. | В соответствии с Финансовыми положениями Трибунала эта сумма была в ноябре 2005 года конвертирована в 417014 евро. |
| The fourteenth Meeting of States Parties approved the amount of €150,000 for the purchase of equipment for 2005-2006. | На четырнадцатом совещании государств-участников для закупки оборудования на 2005-2006 годы была утверждена сумма в размере 150000 евро. |
| The loan amount of $1.2 billion was a maximum. | Сумма кредита в 1,2 млрд. долл. США является максимальной. |
| Based on the recommendation of ACABQ, that amount had not been apportioned among Member States. | По рекомендации ККАБВ эта сумма не была распределена среди государств-членов. |
| The amount of damages, however, depends on which other remedy has been resorted to by the buyer. | Однако сумма убытков зависит от того, какое другое средство правовой защиты используется покупателем. |
| The amount of price reduction has to be calculated in a proportionate way. | Сумма снижения цены должна исчисляться пропорционально. |
| Consequently, an additional amount of $13,865,700 was required within the final appropriation for the biennium 2002-2003. | Следовательно, потребуется дополнительная сумма в размере 13865700 долл. США для окончательного ассигнования на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| The supplementary amount was, moreover, dedicated to security and safety and should not be used for any other purpose. | Более того, дополнительная сумма идет на охрану и безопасность и не должна использоваться ни на какие другие цели. |
| However, based on experience, the amount is likely to be higher. | Однако, как показывает опыт, эта сумма, по-видимому, будет больше. |