This amount includes the overexpenditure of $333,000 gross ($344,800 net) incurred during the period. |
Эта сумма включает перерасход средств в размере ЗЗЗ 000 долл. США брутто (343800 долл. США нетто), возникший в этот период. |
The donor has since requested that this amount be transferred to a trust fund as indicated in paragraph 28 below. |
После этого донор обратился с просьбой о том, чтобы эта сумма была переведена в целевой фонд, о чем говорится в пункте 28 ниже. |
An amount of $32,800 is included for external audit services (see para. 10 below). |
Сумма в размере 32800 долл. США включена в раздел «Услуги внешних аудиторов» (см. пункт 10 ниже). |
The Committee was informed that the sale of UNPF assets to IFOR has to date resulted in the amount of $3.2 million. |
Комитет был информирован о том, что в результате продажи СВС активов МСООН на сегодняшний день получена сумма 3,2 млн. долл. США. |
The Secretary-General estimates the amount of $38,770,900 net for the operation of the International Tribunal for Rwanda in 1996. |
З. Согласно смете Генерального секретаря, для обеспечения функционирования Международного трибунала по Руанде в 1996 году требуется сумма в размере 38770900 долл. США нетто. |
The Advisory Committee was informed that the amount charged to UNMIH for the period was based on the unencumbered balance of the Mission. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сумма, причитавшаяся с МООНГ за указанный период, была рассчитана на основе свободного от обязательств остатка средств Миссии. |
a/ This amount represents the third instalment of Germany's contribution for 1995. |
а/ Данная сумма - третья часть взноса Германии за 1995 год. |
In 1993 there were 11 beneficiaries and the amount paid by the SSF was MOP 3,400. |
В 1993 году его получали 11 человек, а сумма, выплаченная ФСО, составила 3400 патак Макао. |
It would not be necessary to refer to the automatic renewal since in that case it should be considered as if the whole amount had not yet been paid. |
Не нужно будет ссылаться на автоматическое возобновление, поскольку в этом случае может показаться, что не вся сумма была выплачена. |
An amount of $39.8 million was apportioned among Member States on 21 January 1994 for the cost of UNOMIL. |
Сумма в размере 39,8 млн. долл. США на покрытие расходов МНООНЛ была распределена между государствами-членами 21 января 1994 года. |
In 1993, the amount decreased slightly to $7 billion, by 4 per cent from 1992 in real terms. |
В 1993 году эта сумма в реальном выражении сократилась на 4 процента по сравнению с 1992 годом и составила 7 млрд. долл. США. |
The contract was terminated and the amount owed for fuel that had been delivered to UNAMIR in the reporting period was established at $1.7 million. |
Контракт был прерван, и сумма задолженности за топливо, выплаченная МООНПР в течение отчетного периода, составила 1,7 млн. долл. США. |
An additional amount of $12,000 was needed for reimbursement to a Government for the use of three ambulances. |
З. Дополнительная сумма в размере 12000 долл. США потребовалась для обеспечения компенсации одному из правительств в связи с использованием трех машин скорой помощи. |
The amount varies according to a classification of posts based on an index of living costs for a post compared with Washington as 100. |
Сумма зависит от классификации мест службы на основе индекса стоимости жизни для того или иного места службы в сравнении с Вашингтоном, где показатель принимается за 100. |
In paragraph 28.21 of the proposed programme budget an amount of $3.6 million has been requested to provide for life insurance coverage for staff members. |
В пункте 28.21 предлагаемого бюджета по программам испрашивается сумма в размере 3,6 млн. долл. США на обеспечение страхования жизни сотрудников. |
amount of contribution to the financial mechanism (1994-1997) |
сумма взноса в финансовый механизм (1994-1997 годы) |
This amount was for shipments to UNICEF-assisted emergency programmes and Governments, as well as to NGOs and other United Nations organizations. |
Эта сумма охватывала поставки для чрезвычайных программ и правительств, которым оказывает помощь ЮНИСЕФ, а также для НПО и других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
When UNICEF receives pledges or contributions for supplementary funds, often the entire amount is immediately recognized as income, although actual spending on the programme may occur over several years. |
Когда ЮНИСЕФ получает уведомление об объявлении взносов или взносы в дополнительные фонды, во многих случаях вся эта сумма немедленно заносится в отчетность в качестве поступлений, хотя фактически расходы по соответствующей программе могут производится в течение нескольких лет. |
Yemen received a limited amount of support for interim programme and operational needs before the consolidated inter-agency appeal was launched, following the outbreak of civil war. |
Ограниченная сумма средств была выделена Йемену на осуществление промежуточной программы и удовлетворение оперативных потребностей до того, как после начала гражданской войны был принят совместный межучрежденческий призыв. |
Compliance is also limited, since fines are generally in an amount totalling but a fraction of the costs involved in remedial treatment and abatement technology. |
Надо отметить, что соблюдение норм также ограничено, поскольку сумма штрафов обычно составляет лишь незначительную часть от расходов на применение технологий по санитарной обработке и снижению уровня загрязнения. |
If the level of the commitment authority was raised to $50 million in each case, the cumulative amount could be very significant. |
Если уровень полномочий на принятие обязательств поднять до 50 млн. долл. США в каждом случае, то кумулятивная сумма будет весьма значительной. |
That amount had been indicated as the estimate for the anticipated liquidation of ONUSAL during the period from 1 June to 15 September 1994. |
Эта сумма указывается в качестве сметы расходов на предполагаемое свертывание МНООНС в период с 1 июня по 15 сентября 1994 года. |
The amount of outstanding assessed contributions was even greater in 1993 than in previous years, owing to the sharp rise in overall peace-keeping expenditures. |
Сумма невыплаченных начисленных взносов в этом году была еще большей, чем в предыдущие годы, в связи с резким увеличением общего объема расходов на операции по поддержанию мира. |
For example, in the case of UNDOF, the amount requested on 13 December 1993 had been approximately $30 million. |
Например, в случае с СООННР сумма, испрошенная 13 декабря 1993 года, составляла приблизительно 30 млн. долл. США. |
The amount was refunded in 1993; |
Указанная сумма была возмещена в 1993 году; |