| The unspent amount was partly offset by an increase in national salaries effective 1 October 2008. | Неизрасходованная в результате этого сумма уменьшилась на величину расходов, обусловленных повышением размеров окладов национальных сотрудников с 1 октября 2008 года. |
| As at 31 October 2008, the actual amount of funds committed for these purposes amounted to $1,565,500. | По состоянию на 31 октября 2008 года фактическая сумма выделенных для этой цели средств составила 1565500 долл. США. |
| An amount of $3,700 was required in 2008 for travel of staff. | В 2008 году на оплату путевых расходов персонала потребовалась сумма в размере 3700 долл. США. |
| The amount of $50,000 would cover the cost of consultancies for cross-cutting evaluations on thematic and multisectoral issues. | Сумма в размере 50000 долл. США предусматривается для оплаты услуг консультантов, требующихся для проведения сквозных оценок по тематическим и многосекторальным вопросам. |
| This amount represents the Mission's total overhead costs in support of quick-impact projects. | Эта сумма соответствует общим накладным расходам Миссии по поддержке реализации проектов с быстрой отдачей. |
| The review resulted in the liquidation of a large amount of obligations, which are reflected as prior-period savings for the 2006/07 period. | В результате этого анализа была погашена значительная сумма по обязательствам, что было отражено как экономия за предыдущий период 2006/07 года. |
| The amount of $11,000 provides for the acquisition of office equipment and supplies for the two GTA positions at standard rates. | Сумма в размере 11000 долл. США предназначается для приобретения конторского оборудования и канцелярских товаров для двух временных сотрудников общего назначения по нормативным расценкам. |
| The amount includes $2,800 proposed for the acquisition of communications equipment. | Эта сумма включает 2800 долл. США, испрашиваемые для приобретения оборудования связи. |
| Although modest in amount against the overall contributions, it nevertheless is a welcome development. | И хотя эта сумма может показаться скромной на фоне общих объемов взносов, тем не менее это стало отрадным событием. |
| Surplus destruction received the second largest amount of financial assistance, about 8 per cent of the total. | Вторая по размерам сумма - около 8 процентов от общего объема финансовой помощи - была направлена на финансирование процесса уничтожения излишков. |
| A similar amount of public revenues is lost each year due to corporate profit shifting abroad, including to OFCs. | Аналогичная сумма государственных поступлений ежегодно теряется из-за перевода за границу, в том числе в ОФЦ, прибылей корпораций. |
| The said amount was duly paid. | Указанная сумма была должным образом выплачена. |
| The legislator reserved only that amount of indemnity may not be lower than the minimum remuneration for work. | Законодательство предусматривает лишь то, что сумма компенсации не может быть меньше минимального вознаграждения за работу. |
| Under the envisaged application, the amount payable would be reduced and capped as appropriate. | В соответствии с предусматриваемой системой применения выплачиваемая сумма будет надлежащим образом уменьшена и ограничена верхним пределом. |
| Member States were assessed for the full amount. | Указанная сумма в полном объеме была распределена между государствами-членами. |
| This amount of money is too large for Georgia. | По грузинским стандартам - это крупная сумма. |
| Monaco explained that any amount in excess of 7,600 euros had to be declared when crossing the border. | Согласно разъяснениям Монако, любая сумма в превышение 7600 евро должна быть задекларирована при пересечении границы. |
| The amount of any advance shall be the absolute minimum necessary for working requirements. | Сумма любого такого аванса должна соответствовать абсолютному минимуму, необходимому для удовлетворения конкретных оперативных потребностей. |
| The exhaustion of the not-to-exceed amount meant the original contract had expired. | То, что максимально допустимая сумма была исчерпана, означало истечение действия первоначального контракта. |
| The amount involved was $2,754. | Сумма потенциального ущерба составила 2754 долл. США. |
| The maximum amount available is $800 per month per eligible child. | Максимальная сумма составляет 800 долл. США в месяц на ребенка, имеющего на это право. |
| This amount was expensed in the year of purchase in accordance with the accounting policy concerning non-expendable property. | Данная сумма была учтена в качестве расходов в год приобретения в соответствии с методами ведения учета в отношении имущества длительного пользования. |
| However, the amount finally approved by the General Assembly was only $874,000. | Однако утвержденная в конечном итоге Генеральной Ассамблеей сумма составляла всего 874000 долл. США. |
| The amount was computed by OHCHR and the Division of Conference Management using the normal procedure whereby standard costs are multiplied by workload estimates. | Эта сумма была рассчитана УВКПЧ и Отделом конференционного управления с использованием обычной процедуры, в рамках которой стандартные расходы умножаются на оценочные предположения относительно рабочей нагрузки. |
| In response to that request, an amount of $45 million was withheld. | Во исполнение этой просьбы была удержана сумма в размере 45 млн. долл. США. |