At the time, that amount had been sufficient to acquire a home and the vast majority of IDPs had been able to do so. |
На тот момент эта сумма был достаточной для приобретения дома, и подавляющее большинство ВПЛ воспользовались этой возможностью. |
The amount of those costs depends largely on two factors: |
Сумма этих расходов зависит в значительной степени от двух факторов: |
The amount of compensation is to be calculated on the basis of the costs of the response action taken by other States. |
Сумма компенсации исчисляется на основе расходов на принятые другими государствами меры по реагированию. |
Some measures, such as debt refinancing, had not produced the expected results, since the cumulative amount of debt had reached alarming proportions. |
Некоторые меры, такие как рефинансирование долга, не дали ожидаемых результатов, поскольку его общая сумма достигла угрожающих размеров. |
The amount required could be affected by a number of factors, such as national legislation and Security Council decisions regarding peacekeeping missions. |
Требуемая сумма может определяться целым рядом факторов, как-то: национальное законодательство и решения Совета Безопасности в отношении миссий по поддержанию мира. |
The amount of $200 million was a matter of prudent judgement, since it was not based on the normal budgetary rationale. |
Сумма в размере 200 млн. долл. США является предметом тщательного обсуждения, поскольку она не базируется на обычных бюджетных обоснованиях. |
A regular budget cash surplus would be the likely outcome, together with a higher combined cash amount. |
В этом случае вероятно, что в рамках регулярного бюджета образуется излишек денежной наличности и возрастет ее общая сумма. |
The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. |
Сумма задолженности основного вкладчика является незначительной по сравнению с масштабом ее экономики и ее статуса и влияния в Организации. |
The indicative amount covers salary and common staff costs at standard rates as well as related common service costs (including rental of premises). |
Иллюстративная сумма охватывает оклады и общие расходы по персоналу по стандартным ставкам, а также сопутствующие расходы на общее обслуживание (включая аренду помещений). |
With regard to assessed contributions, the Advisory Committee was informed that the amount of $38.5 million was still outstanding. |
Что касается начисленных взносов, то Консультативный комитет был информирован о том, что сумма невыплаченных взносов по-прежнему составляет 38,5 млн. долл. США. |
The Committee was informed upon enquiry that the entire amount of $1 million remains unexpended and represents an unliquidated obligation as at 28 February 1998. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что вся сумма в размере 1 млн. долл. США остается неизрасходованной и представляет собой непогашенные обязательства по состоянию на 28 февраля 1998 года. |
The Panel finds that the claim should be reduced by the amount claimed for these 162,000 barrels, or US$2,232,360. |
Группа считает, что сумма претензии должна быть уменьшена на сумму, истребуемую по этим 162000 баррелей, или на 2232360 долл. США. |
The total of the net book values is the claim amount of US$688,000. |
Общая сумма чистой балансовой стоимости имущества, указанного в претензии, составляет 688000 долл. США. |
This represents the balance of total heavy support package requirement between July and December 2007 and an amount of $68.6 million pertaining to 2006/07 period. |
Эта сумма включает остаток общих потребностей по тяжелому пакету мер поддержки на период с июля по декабрь 2007 года и сумму в размере 68,6 млн. долл. США, относящуюся к периоду 2006/07 года. |
Another amount recovered, $100,000, pertained to a fraudulent payment involving the United Nations Angola Verification Mission. |
Другая взысканная сумма (100000 долл. США) относится к фактам хищения денежных средств в Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе. |
The Advisory Committee regrets that the performance report does not contain any explanation of why this amount was not properly recorded in the financial period concerned. |
Консультативный комитет с сожалением отмечает, что в отчете об исполнении сметы не приводится каких-либо разъяснений того, почему эта сумма не была должным образом проведена по счетам соответствующего финансового периода. |
The Committee was informed that an amount of $38.3 million had already been offset against payments to 19 Governments for reimbursement of contingent-owned equipment. |
Комитет был информирован о том, что 19 правительствам в виде компенсации за имущество, принадлежащее контингентам, уже выплачена сумма в размере 38,3 млн. долл. США. |
An amount of US $200,000 is requested to fund 20 work-months of outside consultants to provide independent expert evaluation of selected UNCTAD technical cooperation projects. |
Испрашивается сумма в размере 200000 долл. США для оплаты услуг внешних консультантов в объеме 20 человеко-месяцев в связи с независимой экспертной оценкой отдельных проектов ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
In the 1998-99 budget, an initial amount has been budgeted and appropriated and it is necessary to make a concrete decision on the specific use of the fund. |
В бюджете 1998-1999 годов первоначальная сумма уже ассигнована и распределена, и необходимо принять четкое решение по конкретному использованию этих средств. |
Between 1992 and 1997, the amount of expenditures increased from $2.2 to $6.6 million. |
В период с 1992 по 1997 год сумма расходов увеличилась с 2,2 до 6,6 млн. долл. США. |
The current amount, which had been in effect since 1995, was $902 per month. |
Нынешняя сумма, установленная с 1995 года, составляет 902 долл. США в месяц. |
More or less the same amount had flowed out by the second half of 1997. |
Почти такая же сумма была вывезена из стран этого региона во второй половине 1997 года. |
28.57 An amount of $12,000 is requested to cover computer programming fees to maintain the Unit's database and modify the programme design as required. |
28.57 Сумма в размере 12000 долл. США испрашивается для оплаты услуг специалистов по компьютерному программированию для ведения базы данных Группы и внесения при необходимости изменений в конфигурацию программ. |
Hospitality 29.29 An amount of $4,000 is requested. |
29.29 Испрашивается сумма в размере 4000 долл. США. |
9.57 The estimated amount of $50,100 would be required to upgrade computers of the Division and to acquire specialized software. |
9.57 Сметная сумма в размере 50100 долл. США потребуется для модернизации компьютеров Отдела и приобретения специализированного программного обеспечения. |