Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
In addition, an amount of $4 million based on residual balances from the first four tranches has been added to the seventh tranche. Кроме того, сумма в размере 4 млн. долл. США в виде остатков от первых четырех траншей была включена в седьмой транш.
It has a wide jurisdiction in civil disputes where the amount in issue does not exceed a specified sum and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or of sick and aged persons. Суд имеет широкую юрисдикцию в отношении гражданских споров, при которых сумма иска не превышает установленного предела, как и по вопросам попечительства, опеки и назначения алиментов, а также по некоторым делам, затрагивающим психически нездоровых, физически больных и пожилых лиц.
Accordingly, the amount of compensation already awarded for this loss has been deducted from the compensation calculated for the present claim, in keeping with Governing Council decision 13, paragraph 3. Поэтому сумма уже присужденной компенсации вычитается из суммы компенсации, рассчитанной для данной претензии, как того требует пункт З решения 13 Совета управляющих.
The amount that the United Nations would pay to the Development Corporation for the rental of building during the implementation of the capital master plan was included in the $1.2 billion plan cost. Сумма, которую выплатит Организация Объединенных Наций Корпорации развития за аренду здания в период реализации генерального плана капитального ремонта, включена в план расходов, который составляет 1,2 млрд. долл. США.
The contract compliance program provides that businesses with over 100 employees that bid for contracts worth $100,000 or more, or that apply for subsidies in an equivalent amount, must undertake to implement an access to equality program if the contract or subsidy is awarded. Программа соблюдения условий контракта предусматривает, что предприятие, насчитывающее свыше 100 работников, сумма контрактов с которыми составляет 100000 долл. Компании, которая не выполняет эти требования, может быть запрещено претендовать или подавать заявку на получение субсидий.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
The amount made available for obligation continued to be influenced by the level and timing of the payment of assessed contributions. Объем средств по обязательствам по-прежнему зависел от объема и сроков выплаты начисленных взносов.
Therefore, while it does not recommend a reduction in the amount proposed for 2006-2007, the Committee urges that further efforts be made to identify existing resources that could be used for that purpose for the biennium 2008-2009. Поэтому, хотя Комитет не рекомендует сокращать предлагаемый объем на 2006 - 2007 годы, он настоятельно призывает приложить дальнейшие усилия в целях выявления существующих ресурсов, которые могут быть использованы для этой цели в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
Canada has set a target to reduce the amount of hazardous waste destined for final disposal by 50 per cent of its 1990 level by the year 2000. Канада поставила цель снизить к 2000 году объем опасных отходов, предназначаемых для окончательного удаления, до 50 процентов от уровня 1990 года.
In reality, however, no amount of measures taken by a sponsoring State could ever fully ensure or guarantee that a contractor carries out its activities in conformity with the Convention. Однако в реальности никакой объем мер, принимаемых поручившимся государством, никогда не может в полной мере обеспечить или гарантировать, чтобы контрактор проводил свою деятельность в соответствии с Конвенцией.
It has therefore requested an increase in resources in its proposed programme budget for the biennium 2010-2011, in an amount sufficient to exercise its system-wide evaluation responsibilities at a cost lower than that foreseen by the Evaluation Group. Поэтому она просит увеличить объем средств в своем предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в размере, достаточном для выполнения ее общесистемных оценочных функций, которые требуют меньших затрат, чем затраты, новой структуры, предлагаемой Группой по вопросам оценки.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
The Panel has established that the amount of the payment is one of the primary considerations for the cash-strapped Government in granting concessions. Группа установила, что размер платежа является одним из основополагающих соображений для испытывающего недостаток средств правительства при предоставлении концессий.
It should also be stressed that, in their amount, the allowances cover only part of the costs of child care. Следует также подчеркнуть, что размер выплачиваемых пособий позволяет покрывать лишь часть расходов на ребенка.
In fact, the amount awarded for a claim is not necessarily an indication of the real financial magnitude of a case, since there are no penalties for claimants filing particularly large claims. Действительно, размер присужденной компенсации не всегда точно отражает реальные финансовые масштабы дела, поскольку против истцов, заявляющих особо крупные претензии, не принимается никаких штрафных санкций.
(a) Where there is a surviving spouse entitled to a pension under article 3, the annual amount of the child's benefit shall be: а) если остается вдова или вдовец, имеющие право на пенсию согласно статье З, то размер годового пособия на ребенка равен:
Social welfare legislation contains several provisions in which family commitments are taken into consideration, either as criterion on which payment of a benefit is based or as a factor affecting the amount of a benefit or the rate of a fee charged for a social welfare service. В законодательстве, касающемся социального обеспечения, содержится ряд положений, в которых семейные обязанности учитываются либо в качестве критерия, определяющего выплату пособия, либо в качестве фактора, влияющего на размер пособия или суммы, взимаемой за оказание услуг по линии социального обеспечения.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
There is an insignificant amount of conuses in this zone of a retina, but there're a lot of sticks. В этой зоне сетчатки имеется незначительное количество колбочек, но много палочек.
This amount of voltage... will stop the heart immediately. Это количество напряжения... остановит его сердце мгновенно.
The Trial Chamber also has admitted a sizable amount of evidence of unavailable witnesses in writing in order to expedite the proceedings. Кроме того, Судебная камера приобщила к делу большое количество доказательств, представленных отсутствующими свидетелями в письменной форме, в целях ускорения производства.
It is possible that trials will consume different amount of time with some exceeding this estimation. Вполне возможно, что на проведение судебных процессов потребуется иное количество времени, и в некоторых случаях оно может превышать эту оценку.
As an affirmative action measure, scholarships for women have increased in number and amount, and new programmes have been established for women in specific situations. Увеличилось количество и размер стипендий для женщин, что является одной из мер позитивного воздействия; кроме того, были разработаны новые программы для женщин, находящихся в сложной ситуации.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
The amount of $7,800 would cover the cost of data-processing supplies. 7.31 Ассигнования в размере 7800 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с приобретением материалов, необходимых для обеспечения автоматизированной обработки данных.
The Caribbean component of this regional programme has made provision for technical assistance in the amount of $7 million to benefit the countries of the Caribbean Community (CARICOM), in which Anguilla enjoys observer status in selected institutions and ministerial bodies. В карибском компоненте этой региональной программы предусмотрены ассигнования на оказание технической помощи в сумме 7 млн. долл. США странам Карибского сообщества (КАРИКОМ), в котором Ангилья имеет статус наблюдателя в ряде учреждений и органов на уровне министров.
The amount of $1,280,000 is proposed for consultants who will undertake work related to IPSAS, as set out below: Ассигнования в размере 1280000 долл. США предназначены на оплату услуг консультантов, которые будут выполнять следующую работу в связи с осуществлением проекта перехода на МСУГС:
The amount of $368,300 is requested by the Integrated Training Service for training-related consultancy services. Объединенная служба учебной подготовки испрашивает ассигнования в объеме 368300 долл. США на связанные с учебной подготовкой консультационные услуги.
Mindful of an expected collection rate of assessed contribution of 92 per cent, allotments have been issued early in the year in the amount of €68.8 million, consisting of €41.2 million for staff on established posts and €27.6 million for all other expenditure categories. С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 92 процентов в начале года были распределены ассигнования на сумму 68,8 млн. евро, в том числе 41,2 млн. евро на оплату штатных должностей и 27,6 млн. евро на покрытие расходов всех других категорий.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The highest amount was found in the plastic fraction of EE-appliances. Наибольшая величина была отмечена в пластмассовых элементах ээ-приборов.
The amount of this displacement shall be decided by the technical service in order to optimize the shoulder belt routing at the manikin. Величина этого смещения должна определяться технической службой в целях обеспечения оптимального положения плечевой лямки на манекене .
Due to variations in the Earth's orbit, the amount of insolation varies with periods of around 21,000, 40,000,100,000, and 400,000 years. Учитывая изменения в орбите Земли, величина инсоляции колеблется циклами, близкими к 21000, 40000,100000 и 400000 лет.
The total includes the assigned amount of the European Union but does not include the assigned amounts of the individual member States in order to avoid double counting. е Общая величина включает установленное количество Европейского союза, но не включает установленные количества отдельных государств-членов, с тем чтобы избежать двойного учета.
This amount falls between the net remuneration (net base salary plus post adjustment) of a P-2/step 7 and a P-2/step 8 staff member. Эта величина попадает между размером чистого вознаграждения (чистый базовый оклад плюс корректив по месту службы) сотрудника класса С-2, ступень 7, и тем же показателем для сотрудника класса С-2, ступень 8.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
The amount of the allowance will be 210,000 zlotys per child (which constitutes 4.9 per cent of the average net wage in 1994). Размер пособия будет составлять 210000 злотых на ребенка (что составляет 4,9% чистого среднего заработка в 1994 году).
In this connection, I believe that a significant amount of time could be saved if preliminary contribution agreements were to be drawn up in advance between the Secretariat and participating Member States on the basis of information made available under the standby arrangements system. Я убежден в этой связи в том, что можно экономить много времени, если заранее составлять предварительные соглашения о взносах между Секретариатом и участвующими государствами-членами на основе информации, предоставляемой в рамках системы резервных соглашений.
Sometimes an inflicted damage may constitute a considerable amount and in the absence of insurance may lead to serious financial consequences. Therefore, the objective of liability insurance is the protection of the insured party from possible damage. Иногда нанесенный ущерб может составлять значительную сумму и при отсутствии страхования привести к серьезным финансовым последствиям, поэтому целью страхования ответственности является защита страхователя от возможного ущерба.
The increased amount of US$ 25,000 would represent an average of 15 per cent of the annual base salary (28 per cent in 1946, 24 per cent between 1950 and 1980, and 9 per cent at present). Повышенная сумма в размере 25000 долл. США в год будет составлять в среднем 15 процентов от годового базового оклада (28 процентов в 1946 году, 24 процента в период с 1950 по 1980 год и 9 процентов в настоящее время).
The Panel reviewed the file and concluded that the correct amount of compensation recommended for the D6 losses should have been USD 51,542. Группа пересмотрела материалы претензии и пришла к выводу, что правильная сумма рекомендованной компенсации за потери типа "D6"должна составлять 51542 долл. США.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
This amount was more than doubled in 2007. В 2007 году объем средств, выделяемых на эти цели, более чем удвоился.
Given the large amount of global liquidity and the small size of emerging capital markets, fluctuations in capital flows tend to destabilize borrowers' liquidity disproportionately. В условиях, когда сумма имеющихся в мире ликвидных средств является большой, а размеры формирующихся рынков капитала остаются малыми, колебания в потоках капитала имеют тенденцию непропорционально сильно дестабилизировать ликвидность заемщиков.
They averaged $37 billion in FDI outflows per year from 2001 to 2003, almost equal to the annual world totals during the first half of the 1980s; about one third of this amount went to developing countries. В 2001 - 2003 годах вывоз ПИИ из этих стран составлял в среднем 37 млрд. долл. США, что примерно равняется годовым показателям для всего мира в период первой половины 80х годов; примерно треть этих средств направлялась в развивающиеся страны.
A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. а Включая взносы на совместные мероприятия и совместное обслуживание и возмещение расходов за счет средств ОЧС.
At the closure of the biennium 2002-2003, as part of the preparation of the financial statements, the Secretariat determined the amount of funds that had to be placed on the special account due to favourable exchange rate movements during the full biennium. При закрытии счетов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов Секретариат определил объем средств, которые должны были быть переведены на специаль-ный счет в результате благоприятного колебания об-менных курсов за весь двухгодичный период.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
They had a creative amount of limbs. Допустим у него странное число конечностей.
While a tremendous amount of follow-up activities have occurred within our subregion, many new challenges have presented obstacles to achieving all of the goals that we set for ourselves in 1995. Хотя в нашем субрегионе было проведено огромное число мероприятий по выполнению решений Пекинской конференции, многочисленные новые проблемы стали препятствиями для достижения всех целей, которые мы наметили для себя в 1995 году.
For technical cooperation projects detailed information on write-offs - i.e. number and amount - would only be possible as far as transfers to respective governments or institutions upon completion of project activities were documented. В отношении проектов технического сотрудничества подробная информация о списаниях - т.е. число и сумма - может быть получена только на основании документально подтвержденных переводов средств соответствующим правительствам или учреждениям по завершении проектных мероприятий.
A small amount of additional scientific expertise and lab equipment would need to be added to a public health system that serves ordinary needs. Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
Both the Council of State and the Court of Cassation, which was composed of three chambers, were expected to become increasingly active as the large amount of litigation in progress at lower levels of the judicial system worked its way up to the superior courts. В дальнейшем ожидается активизация деятельности Государственного совета и Кассационного суда, состоящего из трех палат, поскольку все большее число исков, рассматриваемых на нижних уровнях судебной системы, передается в вышестоящие суды.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
Each link in the chain adds a certain amount of value to the final product. Каждое звено цепи привносит в конечный продукт определенную добавленную стоимость.
4.15 For operating leases, if the fair value at the time of a sale and leaseback transaction is less than the carrying amount of the asset, a loss equal to the amount of the difference between the carrying amount and fair value should be recognized immediately. 4.15 Если в случае операционной аренды реальная стоимость на момент сделки продажи и обратной аренды ниже балансовой стоимости актива, то убыток, равный разнице между балансовой суммой и реальной стоимостью, должен проводиться в отчетности без отсрочки.
A number of participants felt that the implicit assumption that a dollar amount of a deposit or a loan has an identical service component was untenable. Ряд участников выразили мнение, что подразумеваемое допущение, согласно которому стоимость обслуживания в общей стоимости депозита или займа в долларах всегда одинакова, является неприемлемым.
With a given amount of the world's financial resources, such additional demand would influence the direction of resource flows as well as the cost of these resources, that is, interest rates. ЗЗ. При неизменном объеме имеющихся в мире финансовых ресурсов дополнительный спрос на них повлияет на направление потоков ресурсов, а также на стоимость самих ресурсов, то есть процентные ставки.
The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. Амортизация (стоимость минус ожидаемая выручка от реализации) основных средств должна начисляться на систематической основе на протяжении срока их полезной службы.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
During the reporting period, the Mission mobilized financial contributions in the amount of $307,076 from donor countries for quick-impact projects За отчетный период Миссия привлекла от стран-доноров для осуществления проектов быстрой отдачи финансовые средства в размере 307076 долл. США
The General Assembly, in resolution 2997, decided that the Assembly would make available from its regular budget the amount which is necessary to cover all administrative and management costs of UNEP. Генеральная Ассамблея в резолюции 2997 постановила, что Ассамблея будет выделять из своего регулярного бюджета средства, необходимые для покрытия всех административных и управленческих расходов ЮНЕП.
(c) The Special Reserve Account provides a small amount of protection (up to 5 per cent of the budget) to be used with Council approval against adverse movements in currency and inflation. с) В некоторой мере защита (до 5 процентов от размера бюджета) обеспечивается по линии Специального резервного счета, средства которого используются с санкции Совета для компенсации негативной динамики валютных курсов и темпов инфляции.
That amount should not be reflected in the outline, not only because there was no way to ensure that such savings would actually be achieved, but also because any savings resulting from efficiency measures must be transferred to the Development Account. Эту сумму не следовало отражать в набросках не только ввиду невозможности обеспечения действительного достижения такой экономии, но и ввиду того, что все средства, сэкономленные благодаря мерам по повышению эффективности, должны перечисляться на Счет развития.
The amount retained out of programme activities funded by special-purpose income, however, is shown as a transfer from special to general-purpose funds being the effective recovery of these costs charged to general-purpose expenditure through the biennial support budget but earned from special-purpose income. Однако сумма, оставляемая от программных мероприятий, финансируемых за счет целевых поступлений, показана в качестве перевода из специальных в общие средства, являющегося возмещением этих расходов, относящихся к общим расходам в рамках бюджета вспомогательных средств на двухгодичный период, но получаемых за счет целевых поступлений.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
It's the amount of satisfaction and achievement that nothing else can give you. Столько удовольствия и гордости, сколько нигде не получишь!
Other delegations inquired whether there might be a need for additional annual sessions and sought clarification on the amount of time that might be necessary for the Committee to discharge its duties under an optional protocol. Другие делегации задали вопрос, есть ли необходимость в дополнительных ежегодных сессиях и попросили дать разъяснение по поводу того, сколько Комитету может потребоваться времени для осуществления своих обязанностей согласно факультативному протоколу.
My delegation keenly hopes that this committee will begin work as soon as possible, in view of the amount of time that has passed in this last part of our annual session. Моя делегация горячо желает, чтобы этот Комитет как можно скорее приступил к своей работе с учетом того, сколько времени уже истекло в ходе текущей последней части нашей годовой сессии.
The amount of energy it took to persuade my investors to fund this, it's hard to properly convey. Не представляете, сколько энергии мне потребовалось, чтобы убедить моих инвесторов.
In order to provide the kind of energy that it would take for eight billion people living in cities that are even somewhat like the cities that those of us in the global North live in today, we would have to generate an absolutely astonishing amount of energy. Чтобы обеспечить столько энергии, сколько потребуется восьми миллиардам жителей городов, хотя бы отдаленно похожих на теперешние города в развитых странах, нам придется генерировать невероятное количество энергии.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
Although mining activity ceased 15 years ago, a substantial amount of iron ore lies abandoned at the Port of Buchanan. Хотя добыча руды прекращена 15 лет назад, значительные объемы железной руды остаются брошенными в порту Бьюкенена.
Because sales of government services are affected by the same amount, the final consumption expenditure of government remains unaffected. 9.24. Поскольку на такую же величину изменяются и объемы продаж государственных услуг, то расходы на конечное потребление правительственных органов остаются неизменными.
CAMBRIDGE: Rich countries of the world give a considerable amount of foreign assistance to poorer countries every year, around $60 billion in net assistance. КЕМБРИДЖ: Каждый год богатые страны выделяют более бедным значительные объемы помощи, около 60 млрд. долларов.
So you can eat the same amount of food, but you'll be getting fewer calories because the food is less dense in calories. Так вы можете съедать те же объемы пищи, получая меньше калорий, потому что еда не насыщена ими.
Minimize the amount of hazardous waste. Максимально сокращать объемы опасных отходов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
Over three quarters of that amount related to purchases on behalf of the World Health Organization (WHO) and UNDP. Свыше трех четвертей этой суммы составляют расходы на закупки, производимые по поручению Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ПРООН.
Energoprojekt seeks compensation in the amount of US 1,861 for accommodation costs incurred in Jordan for its workers who were not repatriated directly out of Baghdad. "Энергопроект" испрашивает компенсацию в размере 1861 долл. США за расходы на обеспечение жильем работников компании в Иордании, которые не были репатриированы непосредственно из Багдада.
The Multilateral Fund for the Montreal Protocol, increased its annual lump sum payment to US$ 1.7 million effective January 2006, as support cost for the implementation of its programme/projects; this amount is recorded as current year income. С января 2006 года сумма ежегодных единовременных выплат из Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола на вспомогательные расходы по реализации его программы/проектов увеличилась до 1,7 млн. долл. США; эта сумма учитывается как поступления за текущий год.
In principle, if a given fund receives an allocation from another fund, the former must record income and the latter record expenditure for the same amount. В принципе, если тот или иной фонд получает средства из другого фонда, он должен проводить эти средства по своей отчетности в качестве поступлений, а фонд, из которого отчислены средства, проводит по своей отчетности расходы на ту же сумму.
Owing to the small amount captured in 2004, however, it had been stockpiled in 2004 for export for destruction in 2005, to minimize transport and destruction costs. Однако ввиду незначительного объема каптажа в 2004 году выбросы были складированы в 2004 году для экспорта с целью уничтожения в 2005 году, с тем чтобы максимально сократить расходы на перевозку и уничтожение.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
That amount could have been $7.8 million if standardized rates had been applied. Эта сумма могла бы составить 7,8 млн. долл. США в случае применения стандартных ставок.
It is estimated that by 2030 the cumulative loss of output to the global economy could be between $30 and $47 trillion - a staggering amount of money that, in an economic environment of increasing resource scarcity, is totally unacceptable. Согласно оценкам, к 2030 году общие потери в производстве в рамках глобальной экономики могут составить от 30 до 47 трлн. долл. США; это ошеломляющая и совершенно неприемлемая сумма, особенно теперь, когда в экономической сфере ощущается все большая нехватка средств.
The amount of state guarantee support for exports is to reach 0.3-0.35% of gross domestic product by the year 2012. Объем государственной гарантийной поддержки экспорта к 2012 г. должен составить 0,3-0,35% внутреннего валового продукта.
Planning proposals aiming to increase the amount energy produced from renewable sources and help councils approve such applications quicker have been hailed as "the most dramatic and significant steps forward in spatial planning" after they were released for consultation. Администрация Обамы объявила накануне об установлении новых федеральных стандартов экономичности для автомобилей с целью сокращения выбросов вредных газов, влияющих на изменение климата планеты. К 2016 году средний расход топлива для легковых машин, пикапов и микроавтобусов должен составить 6,7 литра на 100 км.
It is estimated that between 1 March and 30 June 2007 an amount of $12,394,000 will be spent, giving a projected unencumbered balance of $2,466,000 for the financial period 2006/07 and a budget implementation rate of 94 per cent. Сметные расходы на период с 1 марта по 30 июня 2007 года должны составить 12394000 долл. США, в результате чего прогнозируемый неизрасходованный остаток за финансовый период 2006/07 года составит 2466000 долл. США, а показатель освоения бюджетных средств - 94 процента.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Once life reached onto land, the low amount of UV produced by a quiescent red dwarf means that life could thrive without an ozone layer, and thus never need to produce oxygen. Как только жизнь достигнет суши, низкое количество ультрафиолета, производимое спокойным красным карликом, будет означать, что жизнь может процветать без озонового слоя, и, следовательно, не должна производить кислород.
functions". Read together, the provisions of article 5, paragraphs 1 (a) and 8, mean that the competent authorities shall maintain a sufficient amount of product information so that the environmental choice can be "informed". и 8 статьи 5, они будут означать, что компетентные органы должны постоянно располагать достаточным объемом информации о продукции, чтобы потребитель мог сделать "осознанный" экологический выбор.
It could mean a State's entire gross domestic product or a specified percentage thereof, or it could be limited to the amount allocated to the State's health budget or limited to the amounts allocated to a particular health concern. Оно может означать совокупный объем валового внутреннего продукта государства либо некую его процентную долю - или же оно может ограничиваться суммой, выделяемой в государственном бюджете на нужды здравоохранения, либо суммами, выделяемыми на решение конкретной задачи в области здравоохранения.
The net result would be that, in the absence of an explanation relating to the amount of USD 3,079 deducted from the policy, Itek has been fully compensated for that particular loss element. Это будет означать, что ввиду отсутствия объяснений относительно З 079 долл. США, которые были вычтены из суммы, выплаченной по полису, компания "Итек" была полностью компенсирована за этот конкретный элемент потерь.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
The judge reduced punitive damages to $480,000, three times the compensatory amount, for a total of $640,000. Судья снизил сумму дополнительной компенсации до $480000, что в сумме со $160000 дало итог в $640000.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
This is why it is vital that the UNDAF and its results matrix be of high quality. (c) Third, the participation of UNICEF in PRSPs and SWAps is increasing but involves a substantial amount of staff time. Итог работы ГООНВР над механизмами и процедурами передачи ресурсов, в которой ЮНИСЕФ принимает всестороннее участие, окажет влияние на способ передачи фондов национальным партнерам.
Больше примеров...