Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
This amount is not reimbursable if the student's application is rejected. Эта сумма не подлежит возврату, если заявление студента не принимается.
In the years that followed, this amount grew significantly, especially after the passing of the Fund for the Welfare and Rehabilitation of Disabled Persons Act of 2001. В последующие годы эта сумма значительно возросла, особенно после принятия в 2001 году Закона о фонде социального обеспечения и реабилитации инвалидов.
It is also estimated that for the biennium 2010-2011 an additional amount of $8,800 will be required under section 23 for consultations of the independent expert. Также предполагается, что на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по разделу 23 потребуется дополнительная сумма в размере 8800 долл. США на консультации независимого эксперта.
For single parents the amount for the first child is ISK 189,244 and for the second child and additional children ISK 194,125. Для одиноких родителей сумма на первого ребенка составляет 189244 исландских кроны, а на второго и следующих детей 194125 исландских крон.
Eastern's claim is for the balance of 40 per cent, which it alleged, remained unpaid. Eastern did not explain why the outstanding amount was not paid on 4 July 1990. Претензия "Истерн" касается остатка, 40%, который, как утверждает компания, так и не был выплачен. "Истерн" не поясняет, почему эта сумма не была выплачена 4 июля 1990 года.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
The amount of work that needs to be coordinated and directed by the Registrar has grown in volume and complexity as the Tribunal has expanded its operations and has begun to deal with more varied situations of a legal nature. В связи с расширением деятельности Трибунала и тем, что теперь он имеет дело с более разнообразными с правовой точки зрения ситуациями, Секретарю необходимо координировать все больший объем все более сложной работы и руководить ею.
The amount of aid given at present to roll back malaria falls short of the Goals, due to the lack of finances, lack of expertise, the weakness of health structures and substandard products. На данный момент из-за нехватки денежных средств, отсутствия опыта, несовершенства систем здравоохранения и низкого качества товаров, объем помощи, выделяемой на борьбу с малярией, не достигает поставленных целей.
Some Parties pointed out that the indicator should express not only the amount of financial resources provided, but also whether or not the financial resources provided were congruent with the action programme in terms of volume and time. Некоторые Стороны отметили, что данный показатель должен отражать не только объем выделенных финансовых ресурсов, но также и то, были ли эти финансовые ресурсы выделены в соответствии с объемами и сроками, предусмотренными в программе действий.
It is estimated that additional resources under contractual services in the amount of $2,184,000 for the biennium 2014-2015 would be required. В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов по статье «Услуги по контрактам» потребуются дополнительные ресурсы, сметный объем которых составляет 2184000 долл. США.
Had Denmark pledged the amount it subsequently provided in September, the total would have been $346.2 million, an increase of $2.5 million over 2001. Если бы Дания объявила взнос на сумму, которую она впоследствии предоставила в сентябре, то общий объем взносов составил бы 346,2 млн. долл. США, т.е. на 2,5 млн. долл. США больше по сравнению с 2001 годом.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
If there are no other survivors the amount is twenty per cent (20%). При отсутствии других иждивенцев размер пенсии составляет двадцать процентов (20%).
These provisions would leave it up to the States of origin to determine through their domestic law how and for what amount financial guarantees should be made. Эти положения предусматривают, что государства происхождения посредством своего национального законодательства будут устанавливать порядок представления финансовых гарантий и их размер.
If so, was the amount of the benefit adjusted to take account of the family's income? Если это так, то учитывает ли размер этого пособия доход семьи?
Amount of contribution for children under age 0-18 delivered from the fund for development of Mongolia is established each year depending on the increase of income tax rate imposed on some products. Размер выплат на детей в возрасте 0 - 18 лет из средств фонда развития Монголии устанавливается каждый год исходя из увеличения ставки подоходного налога.
Total benefits for maternity leave may not exceed the maximum amount of maternity benefits set by the Federal Act on the budget of the Social Insurance Fund in the latest fiscal year. Размер пособия по беременности и родам не может превышать максимальный размер пособия по беременности и родам, установленный федеральным законом о бюджете Фонда социального страхования Российской Федерации на очередной финансовый год.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
That amount represented 27 per cent of all replaceable uses of methyl bromide. Это количество составляет 27 процентов от всех видов применения бромистого метила, которые могут быть заменены.
The agent for treating neurodegenerative diseases comprises an effective amount of the pharmaceutical composition and a pharmaceutically acceptable filler. Средство для лечения нейродегенеративных заболеваний включает эффективное количество фармацевтической композиции и фармацевтически приемлемый наполнитель.
Given the staggering amount of programming needed to fill the time slots, content monitoring must be implemented with maximum efficiency. Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно.
The amount of existing debris is considered to far exceed that currently identified by NASA (at 13,000 large pieces), especially at the most heavily used Lower Earth Orbit. Как считается, количество существующего мусора значительно превосходит то, что уже было идентифицировано НАСА (порядка 13000 крупных предметов), особенно на весьма интенсивно используемой нижней земной орбите.
Well, a finite amount of raisins. Точнее, определенное количество изюминок.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
Undistributed spending is the amount appropriated by the Ministry of Finance for the reconstruction of Sapporo Hospital. Нераспределенные ассигнования представляют собой средства, выделенные министерством финансов на ремонт госпиталя в Саппоро.
Resources in the amount of $2,680,900, including a net increase of $56,200 relating primarily to the proposed acquisition of furniture for additional staff, data-processing and office automation equipment, are requested to provide for the following: Ассигнования в размере 2680900 долл. США, включая чистое увеличение на 56200 долл. США, связанное главным образом с планируемым приобретением мебели для дополнительного персонала, аппаратуры обработки данных и оргтехники, испрашиваются на следующее:
A..16 The amount of $30,000 provides for general temporary assistance to enable the Non-Governmental Organizations Section to exercise the required flexibility in providing support to the Committee to cope with its ever-increasing workload during peak periods. A..16 Ассигнования в размере 30000 долл. США предназначаются для оплаты услуг временного персонала общего назначения, которые обеспечивали бы требуемую гибкость работы Секции неправительственных организаций по оказанию поддержки Комитету в деле выполнения его все возрастающего объема работы в пиковые периоды.
An amount totalling $1,286,800 is proposed for general temporary assistance to provide for one P-4, two P-3 and two P-2 positions for 24 months each for management of the application infrastructure design and implementation. Ассигнования в размере 1286800 долл. США испрашиваются по статье «Временный персонал общего назначения» для финансирования одной должности С4, двух должностей С3 и двух должностей С2 в течение 24 месяцев каждая для управления разработкой и внедрением инфраструктуры приложения.
Cost estimates under this heading include an amount of $986,100 for equipment, $365,000 for contractual services and $144,500 for supplies. Сметные расходы по этому разделу включают ассигнования в объеме 986100 долл. США на приобретение оборудования, 365000 долл. США на оплату услуг по контрактам и 144500 долл. США на приобретение материалов.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
It has four-year cycles and the amount spent is always much higher during the last two years than during the first two. Данное подразделение работает в рамках четырехлетних циклов деятельности, и величина расходов в течение последних двух лет цикла существенно превышает аналогичный показатель за первые два года этого цикла.
He claimed that "the harvest, or the productivity in general, is not a constant amount, but the result of interaction of the productivity and survivability of plants with unfavorable conditions of the outside environment". Он считал, что «урожай, или продуктивность вообще, не есть величина постоянная, а результат соотношения между продуктивностью и противостойкостью растений к неблагоприятным условиям внешней среды».
The first bushing is interference fit to the second bushing, and the amount of possible movement of the bushings relative to one another exceeds the movement of the ends of the pipes when the threaded joint is tightened. Первая втулка соединена со второй втулкой с натягом, а величина возможного перемещения втулок относительно друг друга превышает перемещение торцов труб при затяжке резьбового соединения.
The aggregate amount of these liabilities was estimated at $3.9 billion (2007: $4.1 billion) as at 31 December 2009. По оценкам, совокупная величина таких обязательств на 31 декабря 2009 года составила 3,9 млрд. долл. США (4,1 млрд. долл. США в 2007 году).
Amount by which to move playback when using Forward/ Backward commands Величина перемещения при использовании команд Вперед/ Назад
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
The correct amount for the biennium is $27,600. Точная сумма этих расходов на двухгодичный период должна составлять 27600 долл. США.
An amount of $25,000 is proposed for the engagement of an individual to develop materials for a new training programme on leadership dialogue. Ассигнования в размере 25000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение эксперта, который будет составлять материалы для новой учебной программы по развитию навыков установления диалога с руководством.
For reference: The amount of foreign investments in the statutory fund of a commercial organization with foreign investments must be not less than 20000 USD in equivalent. Справочно: Размер иностранных инвестиций в уставном фонде коммерческой организации с иностранными инвестициями должен составлять сумму не менее 20000 долларов США в эквиваленте.
(b) A contract was awarded in the amount of $78,600 for the supply of 10,000 blankets with a specification of 2.5 kilograms unit weight. Ь) был заключен контракт на сумму в размере 78600 долл. США на поставку 10000 одеял, причем по спецификации вес каждого одеяла должен был составлять 2,5 килограмма.
Claimants must be aged between 16 and 65 at the date of claim, not in full-time education and not receiving more than a prescribed amount from paid employment. Возраст заявителей должен составлять от 16 до 65 лет на момент подачи ходатайства; они не должны учиться на дневном отделении и не должны получать больше суммы, установленной за оплачиваемую работу.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
Further details about the funding arrangements for the task force and the amount spent to date on procurement-related investigations should also be provided. Необходимо также представить дальнейшие сведения о механизмах финансирования этой целевой группы и сумме средств, которая израсходована к настоящему времени на проведение расследований, связанных с закупками.
On the other hand, the role of the Unit in mobilizing resources has been quite modest as compared to the substantial amount of funding raised through the initiative of individual project managers. Кроме того, роль подразделения в области мобилизации ресурсов была довольно скромной по сравнению с тем значительным объемом средств, которые мобилизуются в рамках инициатив отдельных руководителей проектов.
Social protection measures can help to regenerate economic activities and livelihoods, and can also act as an automatic stabilizer by transferring a certain amount of wealth to the needy and spurring aggregate demand during periods of economic downturn. Меры социальной защиты могут помочь в восстановлении экономической деятельности и средств к существованию, а также выступить в роли автоматического стабилизатора путем перераспределения определенного объема богатства в пользу нуждающихся и стимулирования совокупного спроса в периоды экономического спада.
With the general trend towards the 7 per cent PSC rate for trust funds, a significant amount of new trust funds are being offered to the United Nations and the specialized agencies, with the 7 per cent rate as the main condition. При общей тенденции к применению 7-процентной ставки РПП по целевым фондам значительная часть средств для новых целевых фондов предлагается Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям по 7-процентной ставке в качестве основного условия.
Reliable and complete data on the utilization rate of the lump-sum and the savings directly attributable to the recent changes to the lump-sum amount are currently not readily available. Точные и полные данные о том, как часто сотрудники выбирают вариант паушальной выплаты, и об экономии средств, достигнутой непосредственно благодаря недавнему изменению ставки расчета суммы паушальной выплаты, пока не подготовлены.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
An important question concerns the influence of the considerable expansion of FDI activities on the amount of employment accounted for by TNCs. Важный вопрос заключается в воздействии значительного расширения прямых иностранных инвестиций на число рабочих мест в ТНК.
The Committee believes that this number is rather high in relation to the type and amount of work indicated in the report. Комитет считает, что это число является довольно завышенным, если его сравнивать с характером и объемом работы, указанной в докладе.
However, not only were the workshops and more military personnel provided with rent-free accommodation, but the cost of land leases was also lower than planned, resulting in an unspent amount of $237,100. Однако в связи с тем, что помещения под мастерские были переданы в пользование без взимания арендной платы и бесплатным жильем удалось обеспечить большее число военнослужащих, а расходы на аренду земельных участков оказались ниже запланированных, образовался неизрасходованный остаток средств в размере 237100 долл. США.
However, while a significant number of individuals have been added to the list in the past year, the amount of frozen funds has not increased in tandem with expectations. Однако, хотя в прошлом году в перечень было включено значительное число лиц (см. выше диаграмму о лицах, включенных в перечень Организации Объединенных Наций или исключенных из него), темпы роста суммы замороженных средств не соответствуют ожиданиям.
Compared with the information in 2006 the number of children involved in programme was increased by 64.4 thousand which equals to 7.4 per cent and the amount of the contribution increased by 26.5 per cent which equals to MNT 6,8 billion. По сравнению с 2006 годом число детей, охватываемых программой, увеличилось на 64400 человек, или 7,4 процента, а общая сумма выплат - на 26,5 процента, или 6,8 миллиарда монгольских тугриков.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
Transport of humanitarian cargo and personnel engaged in humanitarian assistance activities through Spanish NGOs in an amount of 30 million pesetas. Перевозка гуманитарных грузов и персонала в целях предоставления гуманитарной помощи силами испанских НПО - стоимость этих операций составила 30 млн. песет.
In determining the amount of the security, courts have adopted different approaches which have taken into account the expected value of the award, the solvency of the party resisting enforcement, and the disincentive effect the security would have on a party considering dilatory tactics. При определении суммы обеспечения суды руководствуются различными подходами, которые учитывают ожидаемую стоимость согласно арбитражному решению, платежеспособность стороны, возражающей против приведения в исполнение арбитражного решения, и воздействие обеспечения на сторону, побуждающее ее отказаться от тактики проволочек.
To reserve the apartment with the guarantee, it is necessary to pay the advance fee in amount one night stay fee (the advance fee will be included in total sum of staying in the apartment). Для того, чтобы гарантированно забронировать квартиру, необходимо внести авансовый платёж в размере одних суток аренды квартиры (аванс включается в стоимость за все сутки проживания).
From the documentation provided by ABB Lummus, the Panel was able to identify the value of the materials supplied and services rendered subsequent to 2 May 1990 and recommends compensation in the amount of USD 65,800 for materials supplied and services rendered under the Supply Contract. Из документации, представленной "АББ Ламмес", Группе удалось установить стоимость поставленных материалов и работ, выполненных после 2 мая 1990 года, и она рекомендует выплатить компенсацию в сумме 65800 долл. США за поставленные материалы и работы, выполненные по контракту на поставки.
The cost of the programme could not be given in global terms, since it depended on the number of children whose care had to be paid for by each employer and on the amount paid for the type of service provided. Стоимость этой программы в общем плане определить нельзя, поскольку она зависит от числа детей, уход за которыми должен оплачиваться каждым нанимателем, и от суммы, выплачиваемой за предоставляемое обслуживание.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
If those efforts would ultimately fail, owing to a lack of cooperation from countries holding such funds, the Commission could have the recourse of deducting these amounts from the compensation amount awarded for successful claims filed as such by the corresponding Governments. Если в конечном счете эти усилия не увенчаются успехом по причине неконструктивной позиции стран, в распоряжении которых находятся эти средства, Комиссия может прибегнуть в вычету этих сумм из суммы компенсации, которая была присуждена выигравшим дело заявителям, подавшим свои претензии через соответствующие правительства.
Provision in the amount of $8,400 has been made for rental of a vehicle in Port Moresby for 10 days each month during the visits by the Chief of the Office and other staff. З. Предусматриваются ассигнования в размере 8400 долл. США для ежемесячной аренды одного автотранспортного средства в Порт-Морсби в течение 10 дней на время пребывания в нем Главы Отделения и других сотрудников.
This would entail additional requirements in the amount of $215,400 for documentation services in 2015. Для выполнения связанной этими документами работы потребуются дополнительные средства в размере 215400 долл. США по статье документационного обслуживания в 2015 году.
Moreover, starting from 2001, the MSAR Government allocated special funds in the amount of MOP 26,723,192 to schools to enhance teaching and learning in information and communication technology. Кроме того, начиная с 2001 года правительство ОАРМ предоставило школам средства в объеме 26723192 МП для развития преподавания и изучения информатики и коммуникационных технологий.
1 An amount up to $400,000 has been added to the budget line to accommodate the cost of activities under discussion by MOP 21 and these funds are not available to reprogramme to other activities. В эту бюджетную статью дополнительно заложена сумма в 400000 долл. США на покрытие расходов на мероприятия, обсуждаемые СС-21, и эти средства не могут быть перенесены на реализацию других видов деятельности.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях, я подумал, что прошло 12 лет.
In her view, considerable resources could have been saved in the months which had elapsed between the decision's adoption by the Assembly and its implementation, and she would be interested to know the amount of those savings. По мнению оратора, за время (несколько месяцев), которое прошло с момента принятия Ассамблеей этого решения до начала его осуществления, могли быть сэкономлены значительные средства, и она хотела бы знать, сколько же было сэкономлено.
The provision requested for 2007-2008 amounts to €39,000. This is the same amount as the appropriation approved for 2005-2006. Ассигнования, запрашиваемые на 2007-2008 годы, составляют 39000 евро - столько же, сколько было утверждено на 2005- 2006 годы.
You don't expect to make the same amount of money that minorities make, do you? Вы же не расчитываете зарабатывать столько, сколько зарабатывают эмигранты, не так ли?
Therefore, 40 to 64 quarters of government official land paid the same amount of tax as one peasant paid from the single quarter that he lived on (whether self- or state-owned). Следовательно, с 40 или 64 четвертей служилой земли брали столько же, сколько крестьянин, живший на своей или государственной земле, платил с одной.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
The timing and amount of inflows continue to be unpredictable, and uncollected assessments continue at precarious levels. Сроки и объемы поступлений финансовых средств по-прежнему непредсказуемы, а задолженность по взносам продолжает оставаться на опасно высоком уровне.
In these circumstances, it is extremely difficult to ensure equal distribution of the available amount of water to all consumers, and ensure basic hygienic conditions. В этих обстоятельствах крайне трудно распределить имеющиеся объемы воды среди всех потребителей поровну и обеспечить минимум санитарно-гигиенических условий.
In-kind contributions vary in amount from year to year, mainly due to inconsistent or delayed declarations by some Parties. Объемы взносов натурой ежегодно варьируются, главным образом по причине противоречивости или запоздания заявлений некоторых Сторон.
The world's poorest countries, which produce the least amount of greenhouse gases, are unfortunately the most affected by the effects of global warming and the most powerless to combat it. Беднейшие страны мира, которые производят минимальные объемы парниковых газов, к сожалению, в наибольшей степени страдают от последствий глобального потепления и оказываются самыми беспомощными в борьбе с этим явлением.
The resulting short-term adjustment costs (e.g. an increase in food import bills) to LDCs and NFIDCs, assuming that they imported a substantial amount of subsidized exports, would depend on the modality, which may include: Размер тех краткосрочных издержек, которые НРС и РСЧИП понесут в связи с необходимостью адаптации (например, увеличение расходов на импорт продовольствия), если предположить, что они импортировали значительные объемы субсидированной экспортной продукции, будут зависеть от условий соглашения, которые могут быть следующими:
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
The Committee believes that the costs of the Secretary-General's travel should have been included in the amount requested for his travel in section 1 of the proposed programme budget. По мнению Комитета, расходы в связи с поездкой Генерального секретаря должны были быть включены в сумму, испрашиваемую для его путевых расходов в разделе 1 предлагаемого бюджета по программам.
If financial support is provided for the travel-related costs of all members and alternate members of the Compliance Committee, an additional amount of USD 300,000 will be needed for travel costs in 2007. Если на покрытие дорожных расходов всех членов Комитета по соблюдению и их заместителей будет выделена финансовая поддержка, то на дорожные расходы в 2007 году потребуется выделить еще 300000 долл. США.
Expenditures recorded against an established, certified obligation do not require additional certification provided that they do not exceed the amount obligated by more than 10 per cent or €1,500, whichever is lower. Расходы, зарегистрированные в связи с установленным удостоверенным обязательством, не требуют дополнительного удостоверения, если они не превышают предусмотренную обязательством сумму более чем на 10 процентов или 1500 евро, в зависимости от того, какая сумма меньше.
The Committee notes that, of the total appropriated amount of $66,902,600 gross, expenditures reported total $70,225,500. Комитет отмечает, что при том, что общая сумма ассигнований составляла 66902600 долл. США брутто, учтенные расходы составили 70225500 долл. США.
A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. с Проводившиеся ранее по этой статье ассигнований совместные расходы на обеспечение безопасности, покрываемые в централизованном порядке, теперь выделены в отдельную статью.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
Net interest costs would range between none and $957 million, again depending on the amount of interest-free loans received. Чистая сумма процентных платежей - также в зависимости от объема беспроцентных займов - может составить от 0 до 957 млн. долл. США. США, включая капитальные издержки и расходы на энергию.
He noted the large increase made by Spain in its 1999 contribution and stated that in 2000 the amount would be 840 million pesetas. Он отметил крупное увеличение Испанией размера своего взноса в 1999 году и заявил, что в 2000 году сумма взноса должна составить 840 млн. песет.
In addition, if the author were qualified to be compensated under that Act, the maximum amount that she would have been entitled to would be around US$ 230. Кроме того, если бы по этому закону было признано право автора на получение компенсации, то максимальная сумма, которую она получила бы, могла составить около 230 долл. США.
The Panel finds, therefore, that KOC's residual value for its trucks should be reduced by the amount of US$2,760,319 to US$5,518,546. Поэтому Группа считает, что остаточная стоимость принадлежащих "КОК" грузовых автомобилей должна быть уменьшена на 2760319 долл. США и составить 5518546 долл. США.
The Consortium alleges that interest in the amount of USD 4,804 is due on this promissory note; Консорциум утверждает, что по этому векселю сумма процентов должна была составить 4804 долл. США;
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Once life reached onto land, the low amount of UV produced by a quiescent red dwarf means that life could thrive without an ozone layer, and thus never need to produce oxygen. Как только жизнь достигнет суши, низкое количество ультрафиолета, производимое спокойным красным карликом, будет означать, что жизнь может процветать без озонового слоя, и, следовательно, не должна производить кислород.
It would mean that, for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of fissile material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это будет означать, что впервые с момента наступления ядерной эры более 60 лет назад будет установлен потолок в отношении количества расщепляющегося материала для целей производства ядерного оружия или для других ядерных взрывных устройств.
However, diversifying the sources of contributions could also mean an increased amount of administrative work associated with receiving funds, owing to different administrative requirements by different donors in applying for and receiving funds. Вместе с тем диверсификация источников взносов может означать также увеличение объема административной работы, связанной с получением средств, вследствие различия административных требований к подаче просьб о предоставлении средств и к получению средств, которыми руководствуются различные доноры.
It was observed that a second-stage competition would, in any event, mean that the suppliers would have tendered for the amount concerned and so the concern would not arise in Types 2 and 3 framework agreements. Было отмечено, что конкуренция на втором этапе будет в любом случае означать, что поставщики подают тендерные заявки в отношении соответствующего объема, и поэтому такого рода озабоченность не будет возникать в отношении рамочных соглашений моделей 2 и 3.
Even when America grows at 0.5%, a gap of 3% in a $10 trillion economy means a loss of output of $300 billion - an enormous amount by any definition. Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
An additional amount has been included to cover the costs of consultancies to manage the websites during this period, making an overall total of $300,000 for the biennium. Дополнительная сумма была включена для покрытия расходов на консультантов для обеспечения функционирования веб-сайтов в этот период, поэтому общий итог составляет 300000 долл. США за двухгодичный период.
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
This is why it is vital that the UNDAF and its results matrix be of high quality. (c) Third, the participation of UNICEF in PRSPs and SWAps is increasing but involves a substantial amount of staff time. Итог работы ГООНВР над механизмами и процедурами передачи ресурсов, в которой ЮНИСЕФ принимает всестороннее участие, окажет влияние на способ передачи фондов национальным партнерам.
Больше примеров...