Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
That amount covered only 50 per cent of the total cabling requirements of the new system. Эта сумма покрыла лишь 50 процентов общего объема потребностей в кабеле для новой системы.
The amount recovered or saved may be determined by a simple calculation of the overpayment made or may be the outcome of a more complex matrix with various factors and assumptions. Взысканная или сэкономленная сумма может быть определена путем простого расчета размеров переплаты или путем составления более сложной матричной схемы, учитывающей различные факторы и посылки.
The amount of $396,100 is proposed for requirements in the Procurement Division to cover travel of staff to conduct business seminars in 36 locations. Предлагаемая сумма в размере 396100 долл. США предназначается для финансирования потребностей Отдела закупок, связанных с поездками сотрудников для проведения бизнес-семинаров в 36 местах.
The maximum amount involved shall be equivalent to the unemployment benefit and pension fund payments which would otherwise have been paid to the individuals whose names are taken off the unemployment register as a result of their participation in the projects. Максимальная выделяемая сумма эквивалентна пособиям по безработице и пенсиям, которые в противном случае выплачивались бы лицам, которые были бы исключены из регистра безработных в результате их участия в подобных проектах.
"A claim assisted by a security interest taken as a guarantee for a debt enforceable in case of the debtor's default, the amount of which secured claim shall be equal to the value of the security interest. "Требование, которое подкрепляется обеспечительным интересом, принятым в качестве гарантии долга, подлежащего принудительному взысканию в случае неисполнения со стороны должника, причем сумма такого обеспеченного требования должна быть равной стоимости обеспечительного интереса.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
Asia is expected to continue to mobilize the largest amount of financial resources in both 2007 and 2008. Ожидается, что в Азии и в 2007, и в 2008 годах будет, как и прежде, мобилизован наибольший объем финансовых ресурсов.
On nutrient balances, work is well in hand, but it is important to be able to make a good estimation of the amount of grass consumed by livestock, as grassland represents a large percentage of the nitrogen uptake by crops. Что касается баланса питательных веществ, то данный вопрос хорошо проработан, однако в этой связи важно иметь возможность правильно оценить объем потребления травы в животноводстве, поскольку на пастбищные угодья приходится значительная доля поглощения азота сельскохозяйственными культурами.
There is clearly a significant amount of work being undertaken on international classifications by a range of working groups, but their work raises a number of questions: Несомненно, целый ряд рабочих групп проводит значительный объем работы по составлению международных классификаций, однако в связи с их работой встает ряд вопросов:
The additional amount required from contributions from the peace-keeping operations' budgets is thus estimated at $753,400, representing the cost of posts required in 1994-1995. Дополнительная сумма, которая должна быть перечислена из бюджетов операций по поддержанию мира, составляет, таким образом, 753400 долл. США, что отражает объем расходов в связи с должностями, необходимыми в период 1994-1995 годов.
b Extrabudgetary funding for the biennium projected in the amount of $2,200,000 from the support account for peacekeeping operations and $800,000 from the support account for technical cooperation activities. Ь Предполагается, что объем средств для финансирования по линии внебюджетных ресурсов в указанном двухгодичном периоде составит 2200000 долл. США со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и 800000 долл. США со вспомогательного счета для деятельности в области технического сотрудничества.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
The amount of income of women also depends on whether they actively participate in the economic activity. Размер дохода женщин зависит также от степени активности их участия в экономической деятельности.
The amount of compensation is to be determined by court at the affected party's request, taking account of seriousness of the damage so caused and the circumstances in which the rights and obligations were breached. Размер компенсации определяется судом по запросу пострадавшей стороны с учетом серьезности причиненного таким образом ущерба и обстоятельств, при которых были нарушены права и обязанности.
The actual amount payable, up to a limit of $50,000, will be determined in accordance with local compensation standards. Фактический размер подлежащей выплате компенсации, который не должен превышать 50000 долл. США, будет определяться в соответствии с местными ставками компенсации.
(b) The amount of the assignment grant shall be equivalent to: Ь) Размер субсидии при назначении на службу равен:
In the event that the Secretary-General notifies the Council that the fee has been insufficient to cover the administrative costs incurred by the Authority, the Council shall review the amount of the fee. Если Генеральный секретарь уведомляет Совет о том, что сбор недостаточен для покрытия административных расходов, понесенных Органом, то Совет пересматривает размер сбора.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
Over time, the township's boundaries expanded overrunning the original safety area of the depot while the amount of ammunition being held increased. Со временем границы населенного пункта перешагнули пределы первоначальной зоны обеспечения безопасности склада, в то время как количество хранимых боеприпасов увеличилось.
The Inspection Bureau found that a large amount of goods was damaged due to defective packaging. Инспекционное бюро обнаружило, что значительное количество товара было испорчено вследствие дефектов упаковки.
The novel also describes him as being a savant with extraordinary talent in numerical calculation (as shown when he states the exact amount of time in years, months, days and hours that he spent running across the country). Роман также описывает его как умного с необыкновенным талантом в математике (что показано, когда он указывает точное количество времени в годах, месяцах, днях и часах, которые он провёл по всей стране).
As an analogy, the representative of Trinidad and Tobago described the current situation as similar to a large amount of water being held behind a dam, but with a lack of pipes hindering the free flow of water to its end-users. Представитель Тринидада и Тобаго сравнил нынешнюю ситуацию с плотиной, удерживающей большое количество воды, которую, однако, из-за отсутствия трубопровода невозможно беспрепятственно доставить до конечных пользователей.
In past years, the process of nuclear force reduction have been actively carried out and as a result of the dismantlement of nuclear warheads, the amount of nuclear fissile materials which might be reused for military В последние годы активно проводится процесс сокращения ядерных сил, и в результате разукомплектования ядерных боеприпасов постоянно росло количество ядерных расщепляющихся материалов, которые можно вновь использовать для военных целей.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
Should the Assembly decide otherwise, a provision in the amount of $112,000 would be required for the purpose. Если Ассамблея примет иное решение, то на эти цели потребовались бы ассигнования в размере 112000 долл. США.
There is no yearly amount earmarked in the State budgets for the support of non-governmental organizations, including for those organizations working in the field of violence against women. В бюджетах государств не предусмотрены ежегодные ассигнования на цели поддержки неправительственных организаций, включая организации, занимающиеся вопросами насилия в отношении женщин.
A.A. The amount of $140,000, at maintenance level, provides for the travel and daily subsistence allowance of 16 experts serving in their personal capacity, to participate in the annual sessions of the Commission. A.A. Ассигнования в размере 140000 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, предназначены для финансирования поездок 16 экспертов, выступающих в своем личном качестве, для участия в ежегодных сессиях Комиссии и выплаты им суточных.
185.0b 673.7c a An additional amount of $30,800 would be financed outside the regular budget in the biennium 2004-2005 under existing cost-sharing arrangements with the World Trade Organization. а Дополнительные ассигнования в размере 30800 долл. США будут финансироваться не из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в соответствии с существующими договоренностями о совместном покрытии расходов со Всемирной торговой организацией.
An amount of $312,500 for non-post requirements reflects a decrease of $73,000, largely due to external printing resulting from the increased use of technological advances in the ECA publication process. Испрашиваемые ассигнования для покрытия не связанных с должностями расходов в размере 312500 долл. США отражают сокращение на 73000 долл. США, которое главным образом объясняется сокращением потребностей, связанных с выполнением типографских работ по контрактам в результате более широкого использования передовых технологий в издательском процессе в ЭКА.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
These mechanisms have not mobilized additional funding; further, the amount of redirected resources has been modest by any measure. По линии этих механизмов не происходит мобилизации дополнительных финансовых ресурсов; кроме того, величина перенаправляемых ресурсов является по любым меркам достаточно скромной.
Due to variations in the Earth's orbit, the amount of insolation varies with periods of around 21,000, 40,000,100,000, and 400,000 years. Учитывая изменения в орбите Земли, величина инсоляции колеблется циклами, близкими к 21000, 40000,100000 и 400000 лет.
It was also agreed to maintain an absolute lower limit, which would be increased by 50 per cent over the current CLNI to take account of inflation (amount of 1,080,000 SDR). Она также договорилась сохранить абсолютный нижний предел, величина которого будет переоценена на 50% по сравнению с величиной, указанной в нынешнем тексте КОВС, для учета инфляции (сумма в 1080000 СПЗ).
The value of the commitment authority and the amount used from the UNMIS budget were incorporated into the 2007/08 budget approved on 22 December 2007, making it possible for UNMIS to be reimbursed. Величина полномочий на принятие обязательств и использованная сумма из бюджета МООНВС были включены в бюджет на 2007/08 год, утвержденный 22 декабря 2007 года, что дало возможность возместить МООНВС заимствованную сумму.
In almost every retroactive reimbursement made to the troop-contributing countries to date, a higher amount was negotiated for the value of the contingent-owned equipment under the new procedures than would have been paid under the old system using the in-surveys. Почти в каждом имевшем до настоящего времени место случае ретроактивного возмещения расходов предоставившим войска странам в соответствии с новыми процедурами устанавливалась более высокая величина стоимости принадлежащего контингентам имущества по сравнению с той, которая оплачивалась в рамках старой системы на основе учета по первоначальной стоимости.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
Thus, the amount per TIR Carnet will represent CHF 0.46, effective retroactively as of 1 January 2010. Таким образом, размер сбора с книжки МДП будет составлять 0,46 шв. франка и действовать ретроактивно с 1 января 2010 года.
Thus far, the amount has risen by 1 per cent per year. Since 2004, however, the Tribunal has made provision for an increase of 5 per cent. До настоящего времени арендная плата увеличивалась на 1 процент в год, однако с 2004 года, по прогнозу Трибунала, это увеличение будет составлять 5 процентов.
For the reasons set out in paragraph 480, infra, the Panel further finds that the claimed amount for contract losses is more accurately stated as USD 10,070,265. По причинам, изложенным в пункте 480 ниже, Группа приходит также к заключению о необходимости уточнения испрашиваемой суммы потерь в связи с контрактами, которая должна составлять 10070265 долл. США.
As a result of this clerical error, the Panel had recommended compensation in the amount of USD 1,377,198.42 for the claimant's D7 losses. Группа пересмотрела материалы претензии и пришла к выводу, что правильная сумма рекомендованной компенсации за потери заявителя категории "D7"должна составлять 3468146,44 долл. США.
The amount of the family pension, in cases where the family pension is used by three or more family members or by orphaned children, may not be below 40 per cent of the pension base of the deceased beneficiary. В тех случаях, когда правом на получение семейного пособия пользуются три или более родственников или осиротевшие дети, размер пособия не может составлять ниже 40% базовой пенсионной ставки скончавшегося бенефициара.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
It follows therefore that requests by South African residents to transfer funds in excess of this amount require specific Exchange Control approval. Отсюда следует, что для удовлетворения просьб жителей Южной Африки о переводе средств в размерах, превышающих эту сумму, требуется специальное разрешение для проведения валютной операции.
The Panel finds that TJV had been awarded the contract and had expended a significant amount of time and money in its bid for the contract. Группа считает, что ТДВ, которому был присужден контракт, потратило много времени и средств, для того чтобы получить его.
She confirmed that final expenditure figures for 2002 amounted to $926.4 million, and that the amount of $48.2 million borrowed from the Working Capital and Guarantee Fund during the year had been fully reimbursed. Она подтвердила, что окончательные расходы за 2002 год составили 926,4 млн. долл. и что сумма в 48,2 млн. долл., позаимствованная из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия на протяжении года, была полностью возмещена.
The investment that the most industrialized nations make in their military - they are responsible for 83 per cent of global military spending - is 10 times greater than the amount of resources that they dedicate to official development assistance. Инвестиции, которые большинство промышленно развитых стран выделяют на свои вооруженные силы - на них приходится 83 процента глобальных военных расходов - в 10 раз превышают сумму средств, которые они выделяют на официальную помощь в целях развития.
The amount of funds on term deposit accounts of individuals as of 01.04.2009 made up UAH 4,793 billion. текущих счетов. Объем средств на срочных депозитных счетах клиентов - физических лиц по состоянию на 01.04.2009 года составил 4,793 млрд.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
UNDP continues to emerge as an organization centred on policy support and capacity-building with the largest amount of outcomes classified under these areas. ПРООН по-прежнему выступает в качестве организации, основывающейся на стратегической поддержке и укреплении потенциала, при этом самое большое число результатов относится к этим областям.
Traditional forms of crime can be detected by collecting information from victims, perpetrators or national authorities and can be counted using such statistical units as number of people involved (victims or perpetrators) or the amount of financial resources involved. Традиционные преступления могут выявляться путем получения информации от жертв, преступников или представителей национальных органов, а их масштабы могут определяться с помощью таких единиц измерения, как число людей (жертв или преступников) или объем соответствующих финансовых ресурсов.
A small amount of additional scientific expertise and lab equipment would need to be added to a public health system that serves ordinary needs. Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
The cutting-stock problem is often highly degenerate, in that multiple solutions with the same amount of waste are possible. Задача раскроя часто является крайне вырожденной, поскольку возможно большое число решений с одним и тем же количеством потерь.
However, while a significant number of individuals have been added to the list in the past year, the amount of frozen funds has not increased in tandem with expectations. Однако, хотя в прошлом году в перечень было включено значительное число лиц (см. выше диаграмму о лицах, включенных в перечень Организации Объединенных Наций или исключенных из него), темпы роста суммы замороженных средств не соответствуют ожиданиям.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
The discrepancies are expected to increase the cost of construction but not the amount of overall funding required for the project. Ожидается, что вследствие выявленных расхождений стоимость строительства увеличится, но общая сумма требуемого финансирования на осуществление проекта останется прежней.
As of January 2007, the province will no longer consider the assets of seniors when determining the amount that a family must contribute to the cost of home care or care in a residential facility. Начиная с января 2007 года, при определении причитающейся с семьи доли расходов на уход за пожилыми людьми на дому или в доме для престарелых, стоимость имущества пациентов не учитывается.
(a) no security has been given to obtain the release of the first ship from arrest, or the value of that ship is less than the amount of the claim; or а) не было предоставлено обеспечение для освобождения первого судна из-под ареста или стоимость этого судна меньше размера требования; или
In regard to the claim for furniture and fittings, the Panel finds that the claim amount of KWD 69,215 comprises items of furniture, fittings and machinery and communication equipment. Группа удостоверилась в том, что в реестре основных активов "КДК" точно отражена стоимость этих единиц имущества и что "КДК" действительно понесла потери, о которых заявила в претензии.
The estimated cost of commercial insurance to the United Nations would range from about $25 per troop member/per month to about $40 per troop member/per month for coverage in the base amount of $50,000 (para. 6). Ориентировочная стоимость коммерческого страхования для Организации Объединенных Наций будет составлять от 25 долл. США на каждого военнослужащего в месяц до примерно 40 долл. США на каждого военнослужащего в месяц при страховом покрытии на базовую сумму в размере 50000 долл. США (пункт 6).
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
The Committee considers the amount requested for official travel to be high and requests the mission to make an effort to control such costs. Комитет считает, что на официальные поездки запрашиваются значительные средства, и предлагает миссии принять меры для сокращения таких расходов.
The decrease in the amount of $105,900 reflects a reduction in estimated requirements for the replacement of servers in anticipation of migration to a new hardware platform. Сокращение на 105900 долл. США отражает уменьшение сметных потребностей, связанных с заменой серверов в ожидании перехода на новые аппаратные средства.
Moreover, starting from 2001, the MSAR Government allocated special funds in the amount of MOP 26,723,192 to schools to enhance teaching and learning in information and communication technology. Кроме того, начиная с 2001 года правительство ОАРМ предоставило школам средства в объеме 26723192 МП для развития преподавания и изучения информатики и коммуникационных технологий.
The collectivist anarchists sought to collectivize ownership of the means of production while retaining payment proportional to the amount and kind of labor of each individual, but the anarcho-communists sought to extend the concept of collective ownership to the products of labor as well. Анархо-коллективисты стремились коллективизировать средства производства, в то же время сохраняя систему платы за труд, однако анархо-коммунисты, в отличие от них, стремились расширить понятие общественного пользования также и на продукты труда.
Currently, funds from the 2012 budget in the amount of BAM 2,150,000.00 are being spent on the construction and reconstruction of approximately 70 new housing units and the construction of infrastructure facilities. в настоящее время на выделенные из бюджета 2012 года средства в размере 2150000,00 конвертируемых марок ведется строительство и реконструкция примерно 70 новых объектов жилой недвижимости, а также создание инфраструктурных сетей.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
Furthermore, the amount of time needed by Parties at the national level to prepare for accession also needs consideration. Кроме того, необходимо оценить, сколько времени потребуется для подготовки к присоединению на национальном уровне.
Companies' revenues depend on the amount of the sold products. Доходы компаний зависят от того, сколько продукции этих компаний продается.
In other words, the US spends roughly the same amount spent by the rest of the world combined - a pattern that the Obama administration shows no signs of ending. Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый - пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения.
What's the appropriate amount of time to wait before you propose? Сколько нужно ждать, прежде чем делать ему предложение?
If you divide the amount of water into what the farmer was paid, the farmer didn't receive enough money to pay a decent price for water in any of those commodities. Если разделить количество воды на то, сколько фермеру было заплачено, то окажется, что фермер не получает достаточного количества денег для оплаты воды в любом из этих продуктов.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
No amount of outside assistance can provide sustainable development. Никакие объемы внешней помощи не обеспечат устойчивого развития.
In these circumstances, it is extremely difficult to ensure equal distribution of the available amount of water to all consumers, and ensure basic hygienic conditions. В этих обстоятельствах крайне трудно распределить имеющиеся объемы воды среди всех потребителей поровну и обеспечить минимум санитарно-гигиенических условий.
In particular, certain arms-exporting countries are transferring a large amount of weapons to regions in conflict in pursuit of their own political purposes. В частности, некоторые страны-экспортеры оружия перебрасывают большие объемы вооружений в конфликтные регионы, пытаясь добиться своих политических целей.
Under the arrangements set out in resolutions 41/213 and 42/211, no predetermined level exists for the contingency fund; instead, a percentage is proposed by the Secretary-General for application to the programme budget outline amount. В соответствии с процедурами, предусмотренными в резолюциях 41/213 и 42/211, какие-либо заранее определенные объемы резервного фонда не установлены; вместо этого Генеральным секретарем предлагается процентная доля от объема набросков бюджета по программам.
The resulting short-term adjustment costs (e.g. an increase in food import bills) to LDCs and NFIDCs, assuming that they imported a substantial amount of subsidized exports, would depend on the modality, which may include: Размер тех краткосрочных издержек, которые НРС и РСЧИП понесут в связи с необходимостью адаптации (например, увеличение расходов на импорт продовольствия), если предположить, что они импортировали значительные объемы субсидированной экспортной продукции, будут зависеть от условий соглашения, которые могут быть следующими:
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
As shown in table 3 of the Secretary-General's report, that amount comprises expenditures totalling $22,167,500 for the period 1989-1993 and $4,740,200 in respect of 1994. Как показано в таблице З доклада Генерального секретаря, эта сумма включает расходы, составляющие 22167500 долл. США на период 1989-1983 годов и 4740200 долл. США на 1994 год.
On inquiry, the Committee was informed that the costs consisted of items such as meals, accommodation, travel and transportation, but the Committee was not given an indication of the amount involved. В ответ на запрос Комитет был информирован, что оперативные расходы включали расходы на питание, размещение, поездки и транспорт, однако данных о конкретной сумме Комитету представлено не было.
This amount consists of $7.852 million for contractual services, $1.177 million for staff and support costs and $0.553 million for operating and other costs. Она включает 7,852 млн. долл. США на услуги по контрактам, 1,177 млн. долл. США на расходы по персоналу и вспомогательные расходы и 0,553 млн. долл. США на оперативные и прочие расходы.
Based upon a review of the two estimates, the Panel finds that PIC's consultants reasonably stated the estimated cost of the repairs, and adjusts the claimed amount accordingly. На основе рассмотрения двух смет Группа приходит к выводу о том, что консультанты "ПИК" разумно оценили сметные расходы на ремонт, и соответствующим образом корректирует испрашиваемую сумму.
Budget item 2, civilian personnel costs, shows savings in the amount of $16,497,400, from a provision of $110,365,000. В разделе 2 бюджета "Расходы по гражданскому персоналу" указана экономия в размере 16497400 долл. США по сравнению с ассигнованиями в сумме 110365000 долл. США.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
It is estimated that under normal conditions the 1990 GNP could have been realized in the 1991-1994 period in the amount of US$ 26.6 billion per year. Согласно оценкам, при нормальных условиях в период 1991-1994 годов ВНП при темпах развития экономики, отмеченных в 1990 году, мог бы составить 26,6 млрд. долл. США в год.
A particularly large amount of work was to perform The chief technologist's department and technicians workshops had too much works: to develop a fundamentally new technology of ship's construction, create standard technological processes and schedules for preparation of production in a short time. Особенно большой объем работ предстояло выполнить отделу главного технолога и технологам цехов: в сжатые сроки разработать принципиально новую технологию постройки судна, составить типовые технологические процессы и графики подготовки производства.
It is estimated that by 2030 the cumulative loss of output to the global economy could be between $30 and $47 trillion - a staggering amount of money that, in an economic environment of increasing resource scarcity, is totally unacceptable. Согласно оценкам, к 2030 году общие потери в производстве в рамках глобальной экономики могут составить от 30 до 47 трлн. долл. США; это ошеломляющая и совершенно неприемлемая сумма, особенно теперь, когда в экономической сфере ощущается все большая нехватка средств.
The person in charge of? asked to check the amount of fat. for a healthy menu. Заведующий кулинарией попросил проверить содержание жира, чтобы составить здоровое меню!
The Meeting of States Parties decided that the unspent balance of the contingency amount, anticipated to be $119,100, should be allocated to the budget for 1998 to be used to deal with a case that might be submitted during that year. Неизрасходованный остаток резервных ассигнований, который должен был составить 119100 долл. США, Совещание государств-участников постановило присовокупить к бюджетным средствам, ассигнуемым на 1998 год для нужд рассмотрения дел, которые могли быть представлены в течение года.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Once life reached onto land, the low amount of UV produced by a quiescent red dwarf means that life could thrive without an ozone layer, and thus never need to produce oxygen. Как только жизнь достигнет суши, низкое количество ультрафиолета, производимое спокойным красным карликом, будет означать, что жизнь может процветать без озонового слоя, и, следовательно, не должна производить кислород.
It was suggested that, as presently drafted, paragraph 14 (1) could imply that the claimant must prove the physical loss, damage or delay in delivery, but not the amount of the loss resulting therefrom. Было высказано мнение о том, что пункт 14(1) в существующем виде может означать, что истец обязан доказать физическую утрату, повреждение или задержку в сдаче, но не объем причиняемого в результате этого ущерба.
It would mean that, for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of fissile material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это будет означать, что впервые с момента наступления ядерной эры более 60 лет назад будет установлен потолок в отношении количества расщепляющегося материала для целей производства ядерного оружия или для других ядерных взрывных устройств.
Even when America grows at 0.5%, a gap of 3% in a $10 trillion economy means a loss of output of $300 billion - an enormous amount by any definition. Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
An additional amount has been included to cover the costs of consultancies to manage the websites during this period, making an overall total of $300,000 for the biennium. Дополнительная сумма была включена для покрытия расходов на консультантов для обеспечения функционирования веб-сайтов в этот период, поэтому общий итог составляет 300000 долл. США за двухгодичный период.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
Amount of net effect (USD) Общий итог исправления (долл.США)
The Panel reaches a different number than the claim amount when performing the calculations using the USD 0.593, further suggesting an arithmetic error on the part of the claimant. Используя в своих расчетах цифру в 0,593 долл. США, Группа получает другой итог, что указывает на сделанную заявителем арифметическую ошибку.
Больше примеров...