Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
Of course, given that it is a very big amount of money... Разумеется, учитывая, что это довольно крупная сумма...
The notional amount by which the gift or benefit is considered to be a bribe, is 100 euros. Условная сумма, на которую подарок или выгоды считается взятка, составляет 100 евро.
In this connection, the Committee was informed that the amount reimbursed totals $78.8 million. В этой связи Комитету было сообщено, что общая сумма возмещения составила 78,8 млн. долл. США.
The amount involved in a single case in 1999 had been equivalent to the gross domestic product of about one third of the Organization's Member States. В одном случае в 1999 году связанная с этим сумма соответствовала валовому внутреннему продукту приблизительно одной третьей части государств - членов Организации.
This method consists in first defining the amount needed to purchase a given food basket (the value of the extreme poverty line) and then applying a multiplier to this value to obtain the poverty line. Этот метод заключается в том, что вначале определяется сумма средств, необходимая для приобретения той или иной продовольственной корзины (стоимостное выражение крайней нищеты), а затем к этой величине применяется мультипликатор, с помощью которого выводится показатель черты бедности.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
Many delegations noted the sizeable amount of non-core funding, mainly through Government cost-sharing, in their own countries. Многие делегации отметили в своих странах значительный объем неосновного финансирования, главным образом в форме участия правительств в покрытии расходов.
The report before us bears witness to the decrease in the amount of peacekeeping being done by the Security Council. Представленный нашему вниманию доклад свидетельствует о том, что объем усилий по поддержанию мира в деятельности Совета Безопасности сокращается.
An enormous amount of work lay ahead to change the culture, starting with girls in primary school and the curriculum at that level. Предстоит проделать огромный объем работы для изменения культуры, начиная с положения девочек в начальной школе и учебных планов на этом уровне.
Although Bosnia and Herzegovina is a low- to middle-income country, largely due to the post-war recovery and transition it secures a substantial amount of resources for the prevention and treatment of HIV/AIDS. Хотя Босния и Герцеговина является страной, уровень доходов в которой колеблется от низкого до среднего, в основном в результате послевоенного восстановления и перехода, она выделяет значительный объем ресурсов на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа.
It has been suggested that reserves should be at least equal to the amount of debt maturing within one year. Высказывалось предложение, чтобы объем резервов был по крайней мере равен сумме платежей в счет погашения долговых обязательств в течение года.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph. Введите значение, на которое необходимо изменить размер символа маркера относительно высоты шрифта текущего абзаца.
The amount is adjusted for each per cent of permanent or long-term bodily injury. Размер этой компенсации устанавливается с учетом того, на сколько процентов была полностью или стойко утрачена трудоспособность.
The amount of it is equal to the price of the apartment for one night only. Размер депозита равен стоимости квартиры за одну ночь.
For instance, in fiscal year 2002-2003, the amount reached 27.6 per cent of the total capital investment, of which 11.5 per cent was allocated for education and 8.8 per cent for public health. Так, например, в 2002 - 2003 финансовом году размер инвестиций составил 27,6 процента от всего объема капитальных вложений, при этом 11,5 процента этих инвестиций было выделено на цели образования и 8,8 процента - на цели здравоохранения.
That was why some had proposed that the amount of the subvention should be increased. Г-н Мселле говорит, что, хотя размер ежегодной субсидии остался прежним, ее ценность с точки зрения способности покрывать те или иные расходы, снизилась.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
But a certain amount of stick goes with it. Но некоторое количество тупиц этого не понимают.
The amount of light received depends upon a combination of several factors. Количество полученного света зависит от комбинации нескольких факторов.
Click this button to test the amount of time required to generate a stamp with the designated bit count. Нажмите эту кнопку, чтобы протестировать количество времени, которое потребуется для генерирования штампа с указанным числом битов.
The CTBT impedes development of nuclear weapons by prohibiting testing - the FMCT will impose a quantitative limit on the amount of fissile material available for weapons use. ДВЗЯИ мешает развитию ядерного оружия путем запрещения испытаний - ДЗПРМ же установит количественный лимит на количество наличного расщепляющегося материала оружейного назначения.
There is a delicate balance when you're singing live to not get carried away and you are learning to use just the perfect amount of tabasco, not to spoil the recipe, you know what I mean? Есть тонкая грань, когда поешь вживую, когда нельзя слишком увлечься, и ты учишься использовать идеальное количество табаско, чтобы не испортить рецепт, понимаешь меня?
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
In addition, a non-recurrent amount of $100,000 would be required for capital equipment upgrade, as proposed in the study. Кроме того, для обновления основного оборудования, как это предлагается в исследовании, потребуются единовременные ассигнования в сумме 100000 долл. США.
This includes, on a pro-forma basis, the additional appropriation in the amount of $2,670,350 gross ($7,850 net credit), authorized by the General Assembly in its decision 49/466. Сюда в предварительном порядке включены дополнительные ассигнования на сумму 2670350 долл. США брутто (7850 долл. США поступлений нетто), санкционированные Генеральной Ассамблеей в решении 49/466.
It is also anticipated that an additional amount of $100,000 would be needed to maintain the Institute through 31 December 2003, as shown in the table below: Предполагается также, что для поддержания функционирования Института до 31 декабря 2003 года потребуются дополнительные ассигнования в размере 100000 долл. США, которые показаны в нижеприведенной таблице:
UNMIS: an amount of up to $1,205,200 МООНВС: дополнительные ассигнования на сумму до 1205200 долл. США.
The updated cost of maintaining the Observer Mission for that period amounted to $36,941,700 gross, an increase of $22,925,700 gross over the amount of $14,016,000 gross which had been approved by the General Assembly in its resolution 51/3. Обновленная смета расходов на функционирование Миссии наблюдателей в этот период составляет 36941700 долл. США брутто, что на 22925700 долл. США брутто превышает ассигнования в размере 14016000 долл. США брутто, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/3.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The amount of a family pension should not exceed the amount of the pension that the deceased had or would have received. Величина семейной пенсии не должна превышать величины пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся.
The baseline seat back strength was obtained through static testing of OEM seats and modeling to determine the corresponding amount of seat back rotation. Базовая величина прочности спинки сиденья определяется путем статического испытания сидений ПТЗ и соответствующего моделирования в целях расчета угла поворота спинки сиденья.
The value of the commitment authority and the amount used from the UNMIS budget were incorporated into the 2007/08 budget approved on 22 December 2007, making it possible for UNMIS to be reimbursed. Величина полномочий на принятие обязательств и использованная сумма из бюджета МООНВС были включены в бюджет на 2007/08 год, утвержденный 22 декабря 2007 года, что дало возможность возместить МООНВС заимствованную сумму.
Amount by which to move playback when using Fast Forward/ Backward commands Величина, на которую переместится воспроизведение при использовании команд Перемотать вперёд/ Перемотать
Now, with my job, there's above-average amount of risks that are involved. Величина рисков, связанных с моей работой выше среднего.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
Subsumed within a rubric of "special considerations", which may total up to 40 per cent of the base pay amount, but in practice is generally less than 15-20 per cent. Учитываются по рубрике "Специальные условия"; соответствующие выплаты могут составлять в общей сложности до 40 процентов от суммы базового оклада, однако на практике они, как правило, составляют менее 15-20 процентов.
It is estimated that these costs can reach up to US$ 25 per year, an amount that is prohibitively high for many poor families, who must also pay for books and uniforms. По оценкам, эти расходы могут составлять до 25 долл. США в год, сумму непомерно высокую для многих бедных семей, обязанных также платить за учебники и школьную форму.
Estimates by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization have shown that the yearly amount necessary to combat the epidemic is $10 billion. Согласно оценкам Объединенной программы по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организации здравоохранения, ежегодные ассигнования, необходимые для борьбы с этой эпидемией, должны составлять 10 млрд. долл. США.
It is projected that an amount of SwF 347,500, representing income from various sources, would be available to ITC annually. Исходя из этого, годовой взнос каждой организации будет, по оценке, составлять 16389400 швейцарских франков и 16588000 швейцарских франков соответственно на 2004 и 2005 годы.
The amount for which an employer is required to insure and maintain insurance is SI$ 120,000 for any claims arising out of any one occurrence and SI$ 12,000 for any claims relating to any one employee arising out of any one occurrence. Сумма страховой ответственности по всем претензиям при возникновении страхового случая должна составлять 120000 долл. Соломоновых Островов, и 12000 долл. Соломоновых Островов на каждого нанятого работника.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
In the meantime, the Advisory Committee concurs with the request to use the unencumbered balance under UNAMIS, in the amount of $6,301,700, for UNOTIL operations. Между тем Консультативный комитет согласен с просьбой использовать неизрасходованный остаток средств ПМООНС в размере 6301700 долл. США на осуществление операций ОООНТЛ.
The effectiveness or quality of social spending is as important as the amount of money spent, and social services can be maintained or expanded through improved efficiency of public spending. Эффективность или качество социальных расходов имеет столь же важное значение, что и объем израсходованных средств, и уровень социального обслуживания можно сохранить или повысить посредством повышения эффективности государственных расходов.
The reason for the accumulation of excessive inventories of vehicle spare parts was a large amount of spare parts in support of transferred vehicles as a stop gap until such time as a systems contract was established. Причиной накопления избыточных запасов запасных частей для автотранспортных средств является тот факт, что существенные запасы запасных частей образовались в результате их поставки для целей обслуживания переданных автотранспортных средств и в качестве временной меры до внедрения системы заключения контрактов.
Money is allocated to the United Nations entities implementing certain aspects of a project only when the project has been approved, and, once allocated, the amount is recorded as income by the United Nations. Подразделения Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении отдельных видов работ в рамках того или иного проекта, получают финансовые средства лишь после одобрения конкретного проекта, и именно после распределения эти средства фиксируются в качестве поступления денежных средств на счет Организации Объединенных Наций.
The amount of automatic deduction when the specified minimum balance on your account is reached (RUB 150 or more). Сумма автоматического списания при достижении порога остатка средств (от 150 рублей).
Больше примеров...
Число (примеров 408)
WFP and UNICEF committed a significant amount of staff time to the television crews and also helped to ensure that they had space on helicopters. МПП и ЮНИСЕФ направили значительное число сотрудников для включения в состав телевизионных групп, а также способствовали предоставлению им мест на вертолетах.
Given the increasing focus on capacity-building, the amount of policy-oriented and normative work and the number of related documents and meetings in Geneva in 2009 will be reduced compared to the previous programming period. С учетом усиления акцента на укреплении потенциала объем ориентированной на вопросы политики и нормативной работы и число соответствующих документов совещаний в Женеве в 2009 году будут сокращены по сравнению с предыдущим программным периодом.
CRC remained concerned that the number of children and families with children living in poverty had more than doubled in 10 years and that the amount of child benefits and parental benefits had de facto been reduced. КПР вновь с обеспокоенностью отметил, что за последние 10 лет число живущих в нищете детей и семей с детьми увеличилось более чем в два раза и что де-факто сократилось количество детских и родительских льгот.
Historically, educational measures have emphasized inputs such as the number of students, the number of faculty, and the amount of money and one major output measure, the number of graduates. Традиционно в критериях образования первостепенное внимание уделялось ресурсам, например численности обучающихся, численности преподавателей, объему финансовых средств и такому важному показателю, как число выпускников.
According to "Moore's Law" - named after the president of Intel, who formulated it in 1975 - the amount of components on a computer chip doubles every two years. По "правилу Мура" - названному в честь президента "Intel", выведшего его в 1975 году - число деталей на чипах компьютеров удваивается каждые два года.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
Some contingent personnel were accommodated in hotels where a lump sum amount was negotiated for the cost of accommodation, meals and laundry. Некоторые члены контингента были размещены в гостиницах, с которыми была достигнута договоренность, что стоимость проживания, питания и прачечного обслуживания будет покрыто единовременной суммой.
The availability and the cost of credit will be affected by the amount of the estimated proceeds of the disposition of the encumbered assets. Наличие и стоимость кредита зависят от суммы сметных доходов в результате отчуждения обремененных активов.
The second loan would be used for the renovation costs, in the amount of CHF 262.4 million ($283.4 million). Второй заем будет использован на ремонт, стоимость которого составит 262,4 млн. швейцарских франков (283,4 млн. долл. США).
The amount claimed is made up of the cost of chartering flights, the cost of individual air tickets, airport taxes, excess baggage charges, the cost of hiring buses for the overland portion of the journey and the cost of food and accommodation. В охватываемую претензией сумму входит стоимость фрахта самолетов, расходы на авиабилеты для отдельных лиц, аэропортовые сборы, плата за сверхнормативный груз, расходы на аренду автобусов для наземного участка пути и расходы на питание и проживание.
The original contract amount was $4,877,226 for the period from 1 February to 31 July 1999. Первоначальная стоимость контракта на период с 1 февраля по 31 июля 1999 года составляла 4877226 долл. США.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
That amount, however, would meet only 25 per cent of the needs of all those projects and the balance would have to be raised from bilateral sources. Однако этой суммы будет достаточно лишь для удовлетворения 25 процентов потребностей, а остальные средства должны, соответственно, быть получены из двусторонних источников финансирования.
A short time ago, the decision was taken to use some of the remaining financial resources of the Reconciliation Fund (see above) in the amount of Euro 1.1 million - spread over 10 years - for the trust-fund project "Roma and Sinti". Совсем недавно было принято решение использовать некоторые оставшиеся финансовые средства Фонда примирения (см. выше) в размере 1,1 миллионов австрийских шиллингов на создание целевого фонда "синти и рома", рассчитанного на десять лет.
This could be achieved by proposing to the Parties that an amount of the interest earnings, or savings, if any, reported by the Trustee to the Tenth Meeting of the Conference of the Parties, be transferred to such a reserve. В этих целях Сторонам можно было бы предложить, чтобы в такой резерв были направлены доходы по процентам или сэкономленные средства, если таковые будут, указанные в отчете распорядителя, который будет представлен десятому совещанию Конференции Сторон.
25.20 The amount of $37,449,500 provides for international posts, general temporary assistance and resources for centrally provided data-processing infrastructure services and support costs. 25.20 Испрашиваемые средства в размере 37449500 долл. США предназначены для покрытия расходов на финансирование должностей, заполняемых на международной основе, расходов на временный персонал общего назначения и расходов на оплату централизованно предоставляемых услуг по обработке данных и вспомогательных услуг.
c) Some Governments would not be fully reimbursed on the basis of any standard cost-reimbursement formula, but they should be reimbursed at least the amount that was actually paid to their troops as overseas allowance. с) аппаратурой электронной обработки данных и множительной техникой, включая необходимые программные средства, для целей организации переписки и делопроизводства внутри штабов, в том числе ведения необходимых баз данных.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
Did you know that Up until the age of, like, nine or ten, Boys cry the same amount as girls, Вы знали, что до девяти - десяти лет, мальчики плачут столько же сколько и девочки?
I'll pay any amount. Я заплачу, сколько угодно.
Have you seen the amount of press outside? Видели сколько репортёров на улице?
About the right amount. И сколько масла ты использовал?
One sample from Ralph's jacket had the same amount of chlorophyll usually found in a tree. На образце с футболки Ральфа столько же хлорофилла, сколько содержится в дереве.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
Refusing to consider any amount of monetary financing, and continuing to adhere to a strict inflation target, would have been much more difficult to justify. Отказ рассматривать какие-либо объемы монетарного финансирования и поддержание строгих инфляционных целей было бы гораздо труднее оправдать.
In many cases, too much may have been expected from a relatively small amount of assistance. Возможно, что во многих случаях слишком большие надежды возлагались на относительно небольшие объемы помощи.
Such structures are therefore site specific and require a considerable amount of stones and haulage of construction material. Diversion structures Поэтому конструкция таких сооружений определяется особенностями конкретных участков, а для их строительства требуются значительные объемы камней и подвозимых на большие расстояния конструкционных материалов.
But the indicators themselves still did not measure accurately enough the amount of innovation, the different types of innovation or the actual impacts of those innovative activities. Однако сами показатели все еще не позволяют достаточно точно оценить объемы и различные виды инновационной деятельности и ее реальный эффект.
No amount of external aid can bring a better future for children unless it is matched by national commitment and desire to make a difference for a country's own children, even in difficult economic and political circumstances. Никакие объемы внешней помощи не могут обеспечить лучшее будущее для детей, если они не будут подкрепляться решимостью и стремлением стран изменить положение своих собственных детей даже в трудных экономических и политических условиях.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
The Panel did not consider the claim in the amount of USD 388 for "Emergency Expenses" because Parsons received the full amount from its insurance company. Группа не рассматривала претензию в сумме 388 долл. США за "чрезвычайные расходы", поскольку "Парсонс" получила полную сумму от своей страховой компании.
Expenditure in the amount of $82.0 million was incurred for the period, as explained in the present report. Как указано в настоящем докладе, в этот период были произведены расходы в размере 82,0 млн. долл. США.
The additional provision also includes the cost of oil and lubricants at 10 per cent of the cost of fuel ($4,800), taking into account the amount of $27,500 already provided for the six-month period. Дополнительные ассигнования также включают в себя расходы по смазочным материалам по ставке 10 процентов от стоимости топлива (4800 долл. США), с учетом суммы в размере 27500 долл. США, уже выделенной на этот шестимесячный период.
Other insolvency laws rank secured claims after administration costs and other specified claims or limit the amount with respect to which a secured claim will be given a higher ranking to a fixed percentage of the claim. В законодательстве о несостоятельности других стран обеспеченные требования имеют более низкий приоритет, чем административные расходы и другие указанные требования, или ограничивается размер той суммы, при которой обеспеченное требование наделяется приоритетом, путем указания фиксированного процента от суммы требования.
The same year, the country spent a total of US$ 3.7 billion on debt repayments, and public spending on debt service was more than six times the amount spent on health care. В том же году страна израсходовала в общей сложности 3,7 млрд. долл. США на погашение задолженности, а государственные расходы на обслуживание долга более чем в шесть раз превышали расходы на здравоохранение.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
In order to more concretely represent the gap between availability and needs: if all countries increased their consumption to adequate levels, the required amount would be 1,292 tons (almost 6 times as much). С тем чтобы составить более конкретную картину разрыва между имеющимся в наличии количеством и потребностями, можно указать следующее: если потребление во всех странах будет увеличено до достаточных уровней, то требуемый объем составит 1292 тонны (почти в шесть раз больше).
It is estimated that by 2030 the cumulative loss of output to the global economy could be between $30 and $47 trillion - a staggering amount of money that, in an economic environment of increasing resource scarcity, is totally unacceptable. Согласно оценкам, к 2030 году общие потери в производстве в рамках глобальной экономики могут составить от 30 до 47 трлн. долл. США; это ошеломляющая и совершенно неприемлемая сумма, особенно теперь, когда в экономической сфере ощущается все большая нехватка средств.
The original claim was denominated in Pounds sterling, Deutsche Mark, Kuwaiti dinar, Baht, and Yen. Fujikura appears to have made a calculation error because using the exchange rates provided by Fujikura, the claimed amount should be USD 7,602,564. Первоначальная претензия была подана в фунтах стерлингах, немецких марках, кувейтских динарах, батах и иенах. "Фудзикура", по-видимому, допустила ошибку в расчетах, поскольку по представленным "Фудзикурой" валютным курсам истребуемая сумма должна была составить 7602564 долл. США.
NHTSA estimated the savings to amount as much as US$ 256.00 when indirect labor, labor overhead, general administration, and profits are included. По оценкам НАБДД, с учетом издержек на непроизводственную рабочую силу, накладных расходов на рабочую силу, общее управление и прибыли экономия может составить 256 долл. США.
In the year 2000, private investment had amounted to US$ 8.7 billion, whereas the amount for 2012 was estimated to be US$ 42.5 billion; and the rate was still rising. В 2000 году объем частных инвестиций составил 8,7 млрд. долл. США, а в 2012 году по оценкам их объем должен составить 42,5 млрд. долл. США, при этом поток инвестиций продолжает расти.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Furthermore, it was said that any limitation by means of a foreseeability requirement would mean that the carrier would have to bear the loss or damage that exceeded the amount originally foreseen by the controlling party, which was not felt to be an equitable solution. Кроме того, было указано, что любое ограничение, устанавливаемое посредством требования о предсказуемости, будет означать, что на перевозчика будет возлагаться бремя убытков или ущерба в превышение объема, первоначально предполагавшегося контролирующей стороной, а такое решение было сочтено несправедливым.
It would mean that, for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of fissile material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это будет означать, что впервые с момента наступления ядерной эры более 60 лет назад будет установлен потолок в отношении количества расщепляющегося материала для целей производства ядерного оружия или для других ядерных взрывных устройств.
Even when America grows at 0.5%, a gap of 3% in a $10 trillion economy means a loss of output of $300 billion - an enormous amount by any definition. Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри.
They realised that to fuse that amount of helium would mean the sun would have to be burning at billions of degrees but the truth was, the sun only burns at 15 million degrees. Они поняличто плавить то количество гелия будет означать Солнце должен был бы гореть в миллиардах степеней но правда была, Солнце только горит в 15 миллионах степеней.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
The judge reduced punitive damages to $480,000, three times the compensatory amount, for a total of $640,000. Судья снизил сумму дополнительной компенсации до $480000, что в сумме со $160000 дало итог в $640000.
The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. Общий итог, приводимый в долл. США, был рассчитан по обменным курсам, выбранным заявителем. 522000 фунтов стерлингов были пересчитаны в 1002240 долл. США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США.
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
Больше примеров...