Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
The offset amount is shown under the income section of the budget. Такая же сумма с противоположным знаком указывается в разделе поступлений бюджета.
In this connection, the Committee believes that the latter amount ($350,000) should have been included in the cost of the renovation and construction work at Split logistics base. В этой связи Комитет полагает, что последняя сумма (350000 долл. США) должна была быть включена в смету расходов на работы по переоборудованию и строительству на тыловой базе в Сплите.
For single parents the amount for the first child is ISK 189,244 and for the second child and additional children ISK 194,125. Для одиноких родителей сумма на первого ребенка составляет 189244 исландских кроны, а на второго и следующих детей 194125 исландских крон.
This method consists in first defining the amount needed to purchase a given food basket (the value of the extreme poverty line) and then applying a multiplier to this value to obtain the poverty line. Этот метод заключается в том, что вначале определяется сумма средств, необходимая для приобретения той или иной продовольственной корзины (стоимостное выражение крайней нищеты), а затем к этой величине применяется мультипликатор, с помощью которого выводится показатель черты бедности.
The contract compliance program provides that businesses with over 100 employees that bid for contracts worth $100,000 or more, or that apply for subsidies in an equivalent amount, must undertake to implement an access to equality program if the contract or subsidy is awarded. Программа соблюдения условий контракта предусматривает, что предприятие, насчитывающее свыше 100 работников, сумма контрактов с которыми составляет 100000 долл. Компании, которая не выполняет эти требования, может быть запрещено претендовать или подавать заявку на получение субсидий.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
The wide range and material amount of in-kind contributions made by ESCAP to extrabudgetary projects indicated that it needed to establish benchmarks for the number of work-months to be contributed to such projects by regular budget staff. Большое разнообразие и значительный объем взносов натурой, направляемых ЭСКАТО на реализацию внебюджетных проектов, требуют установления нормативов в отношении затрат времени штатных сотрудников на такие проекты.
As in previous periods, the amount of funding for the Office from the budget slightly increased in 2009 and 2010, in particular to strengthen its important role in accelerating effective use of gender mainstreaming in all governmental policies and programmes. Как и в предыдущие периоды, объем бюджетного финансирования Управления в 2009 и 2010 годах был несколько увеличен, в частности, в целях укрепления его важной роли в ускорении эффективного учета гендерной проблематики во всех политических курсах и программах правительства.
Annual amount of chemical traded. Ь) годовой объем реализуемого на рынке химического вещества.
The liability for unused leave days in the current biennium was $2.40 million, while in the previous biennium, the respective amount was $2.37 million. США, в то время как за предыдущий двухгодичный период объем таких обязательств составлял 2,37 млн. долл. США.
Furthermore, total resources provided for 2008 amounted to $435,541,700, while expenditures are estimated at $429,618,700; it is therefore anticipated that an amount of $5,923,000 will remain unencumbered at the end of 2008. Кроме того, общий объем ресурсов, предусмотренных на 2008 год, составляет 435541700 долл. США, а расходы исчисляются в размере 429618700 долл. США; таким образом к концу 2008 года прогнозируется образование неизрасходованного остатка средств в размере 5923000 долл. США.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
Given equal conditions, the amount of a pension for men and women is not different. При равных условиях размер пенсии мужчины и женщины различий не имеют.
Table 3: Number of beneficiaries and average amount of funding 10 Таблица З: Количество получателей и средний размер финансирования 15
The unemployment allowance has been replaced by the unemployment social insurance benefit the amount of which depends on the past wages of the unemployed person, while the duration of payment of the benefit depends on the work record. Пособие по безработице было заменено выплатами из фонда социального страхования от потери работы, размер которых зависит от заработной платы получателя в период его трудовой деятельности, а продолжительность получения - от трудового стажа.
The amount depends on the last wage received and is raised by a cost-of-living allowance. Размер пенсии зависит от размера последней зарплаты с учетом корректива на рост прожиточного минимума.
Article 393 of the Federal Labour Act stipulates that collective labour contracts must state the amount of wages ("tabulador"). Что касается системы оплаты труда при заключении коллективных договоров, то в соответствии со статьей 393 Федерального закона о труде в любом коллективом договоре должен оговариваться размер заработной платы (ставки заработной платы).
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
The precise amount of literature was indicated by the President of the Association, I. Jijavadze. Точное количество литературы указал президент Ассоциации Я. Джиджавадзе.
The memory contained an enormous amount of information. Память кристалла содержала огромное количество информации.
The assigned amount is the emission reduction commitment of a developed country Party. Установленное количество представляет собой обязательство Стороны, являющейся развитой страной, по сокращению выбросов.
Compared to 1993, such crimes have increased one and a half times and the amount of narcotic drugs seized has increased thirty-fold. По сравнению с 1993 годом число таких преступлений возросло в полтора раза, а количество конфискованных наркотиков - в тридцать раз.
The legacies of the Indochina war include a huge amount of remnants and unexploded ordnance, which have continued to kill and injure innocent people. От войны в Индокитае нам осталось огромное количество осколков и неразорвавшихся боеприпасов, которые продолжают убивать и калечить невинных людей.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
An amount of $20,700 is requested for the travel of four consultants to conduct a one-week specialized training course in Brindisi, Italy, on broadcasting and multimedia policy. Ассигнования в размере 20700 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на поездки четырех консультантов в целях проведения в Бриндизи, Италия, специализированного учебного курса продолжительностью в одну неделю по вопросам политики в области вещания и средств массовой информации.
By its decision 24/9, the Council/Forum approved the programme and support budget for 2008-2009 and approved the appropriations for the Environment Fund in the amount of 152 million United States dollars. В своем решении 24/9 Совет/Форум утвердил программу и бюджет вспомогательных расходов на 2008-2009 годы и утвердил ассигнования для Фонда окружающей среды на сумму в размере 152 млн. долл. США.
An estimated non-post requirement, in the amount of $684,700, is described in paragraph 16 of the Secretary-General's report. В пункте 16 доклада Генерального секретаря упоминаются сметные ассигнования в размере 684700 долл. США, не связанные с должностями.
In line with those increases, this item has been adjusted in the amount of $40,600, or 25.4 per cent, for the biennium 2015-2016. С учетом этого перерасхода ассигнования по данной статье на 2015 - 2016 годы были скорректированы и выросли до 40600 долл., т.е. на 25,4 процента.
The amount of $21,200 relates to the acquisition of a baggage X-ray machine required for screening incoming mail and the pouch ($20,000) and six illuminated mirrors on poles for the screening of vehicle undercarriages ($1,200). З. Ассигнования в размере 21200 долл. США связаны с приобретением рентгеновской установки для проверки входящей почтовой обычной и дипломатической корреспонденции (20000 долл. США) и шести зеркал на штанге с подсветкой для осмотра нижней части автомобилей (1200 долл. США).
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The amount of this displacement shall be decided by the technical service in order to optimize the shoulder belt routing at the manikin. Величина этого смещения должна определяться технической службой в целях обеспечения оптимального положения плечевой лямки на манекене .
In addition, income tax reimbursed to nationals of one Member State is credited to the budget; the estimated amount is $6.5 million. Кроме того, в бюджете учтена сумма возмещения подоходного налога гражданам одного государства-члена; расчетная величина составляет 6,5 млн. долл. США.
The aggregate amount of credit balances reduced from $225,000 in January 2000 to $31,000 as at 30 May 2002. Совокупная величина кредитового сальдо уменьшилась с 225000 долл. США в январе 2000 года до 31000 долл. США по состоянию на 30 мая 2002 года.
The value of the commitment authority and the amount used from the UNMIS budget were incorporated into the 2007/08 budget approved on 22 December 2007, making it possible for UNMIS to be reimbursed. Величина полномочий на принятие обязательств и использованная сумма из бюджета МООНВС были включены в бюджет на 2007/08 год, утвержденный 22 декабря 2007 года, что дало возможность возместить МООНВС заимствованную сумму.
Amount of child supplement for individual child Величина надбавки на одного ребенка
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
Remaining uses would amount only to a few kilograms for laboratory and analytical uses. Оставшийся используемый объем будет составлять лишь несколько килограмм, применяемых в лабораторных и аналитических целях.
Thereafter, the related annual amount would be $3.6 million. После этого дополнительные ежегодные расходы будут составлять около 3,6 млн. долл. США.
For the reasons set out in paragraph 480, infra, the Panel further finds that the claimed amount for contract losses is more accurately stated as USD 10,070,265. По причинам, изложенным в пункте 480 ниже, Группа приходит также к заключению о необходимости уточнения испрашиваемой суммы потерь в связи с контрактами, которая должна составлять 10070265 долл. США.
The Board's calculations indicated that the correct amount was, in fact, $3.8 million, an amount that agreed with UNDP calculations. Согласно расчетам Комиссии, эта сумма должна составлять 3,8 млн. долл. США, что согласуется с расчетами ПРООН.
For example, a substantive amount of agricultural production may be carried out by establishments owned by corporate enterprises not classified as agriculture, while agricultural households may have significant non-agricultural activities such as trucking or bed and breakfast services (FAO, 1978). Например, значительная часть сельскохозяйственного производства может осуществляться предприятиями, принадлежащими акционерным компаниям, которые в качестве сельскохозяйственных не классифицируются, в то время как существующая часть деятельности сельских домохозяйств могут составлять несельскохозяйственные виды деятельности, такие, как перевозки или обслуживание (ФАО, 1989 год).
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
As well, ISU staff invested a considerable amount of time into preparing documentation to obtain funds from interested States Parties and to report on the use of these funds. Сотрудники ГИП также затратили значительный объем времени на подготовку документации для получения средств от заинтересованных государств-участников и на составление отчетности об использовании этих средств.
The costs of control techniques for heavy-duty vehicles are higher than for passenger cars and light-duty vehicles, but if the amount of pollutants emitted and the kilometres travelled are considered then they are comparable. Затраты, связанные с применением методов ограничения выбросов из транспортных средств большой грузоподъемности, являются более высокими по сравнению с легковыми автомобилями и автомобилями малой грузоподъемности, однако если принять во внимание объем выбросов загрязнителей и пробег автотранспортных средств, то эти затраты становятся сопоставимыми.
There has been an increase in the amount of funding, raised through more activity-led fundraising techniques such as sponsored Walks and Treks. Благодаря более активной работе по привлечению средств, например, в форме субсидируемых пеших марш-бросков и пробегов, вырос объем финансирования Ассоциации.
The expedition, known as the "J. T. Downes Memorial Gambia Expedition 2006", received a fair amount of media attention, including coverage in a BBC Online article. Экспедиция, известная как «Экспедиция в Гамбию 2006 года памяти Даунса», получила относительное внимание со стороны средств массовой информации, в том числе освещалась в отдельной статье на BBC Online.
About $1.3 million of crime general-purpose funds was allocated to the field office infrastructure budget for 2004-2005, and for the drug programme general-purpose funds in the same amount were used to shore up the dwindling reserves. В период 2004 - 2005 годов примерно 1,3 млн. долл. США из основных средств программы по преступности было передано в бюджеты расходов местных отделений на инфраструктуру, и тот же объем основных средств программы по борьбе с наркотиками был использован для восполнения сокращающихся фондов.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
The bureau always has an expectation of the amount of drugs we might recover from a boss. Бюро всегда ожидает конкретное число наркотиков, которое мы возвращаем от боссов.
About 62 per cent of that amount, or $251 million, went to 19 countries with a significant number of refugees or internally displaced persons. Около 62 процентов от этой суммы или 251 млн. долл. США, было направлено на деятельность в 19 странах, в которых находится значительное число беженцев или внутренне перемещенных лиц.
Furthermore, in assessing the amount of benefits, the legislature took into consideration the number of family members, particularly minors under working age, including children. Кроме того, при определении суммы пособия закон учитывает число членов семьи, в частности несовершеннолетних, не достигших трудоспособного возраста, включая детей.
They are now codified in articles L.-1 et seq. of the Commerce Code and provide for a certain amount of transparency in the accounts of the largest associations. Тем не менее закон Nº 93-122 от 29 января 1993 года ввел в наше законодательство в целях борьбы с коррупцией определенное число положений, некоторые из которых касаются ассоциаций.
(a) In case the inter-State or intergovernmental agreement provides an opportunity to hire foreign employees within stipulated limits, until the number of foreign persons equals the amount fixed in the agreement; а) если в соответствии с междгосударственным или межправительственным соглашением предусматривается возможность найма иностранных граждан в установленных пределах до тех пор, пока число иностранцев не превысит уровня, предусмотренного данным соглашением,
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
Contact me after you have estimated the compensation amount. Свяжитесь со мной, когда оцените стоимость ущерба.
In any case, if the value of the mass or product is less than the amount of the secured obligations, there will be no value left for unsecured creditors. В любом случае, если стоимость массы или продукта ниже суммы обеспеченных обязательств, для необеспеченных кредиторов стоимости не останется.
PIC separated the claimed amount in respect of the repairs to and replacement of its plant and equipment into actual cost of reinstatement and repairs and estimated costs of repair. "ПИК" разделила сумму компенсации, истребуемую компанией в отношении ремонта и замены своих станков и оборудования, на фактическую стоимость восстановления и ремонта и прогнозную стоимость ремонта.
The amount of Estonian kroon in circulation is backed by over twice the amount in gold and foreign currency reserves. В обращении находится количество эстонских крон, обеспеченное золотым запасом и валютными резервами, которые в два раза превышают стоимость этой наличности.
Moreover, the Panel finds that the supported repairs and replacement expenditure significantly exceed the net book value of fuel depot assets written off in KAFCO's audited financial statements for 1991 in the amount of KWD 24,206. Более того, Группа считает, что понесенные расходы на ремонт и замену значительно превысили чистую балансовую стоимость активов топливохранилища, в связи с утратой которых в проверенных финансовых отчетах "КАФКО" за 1991 год была списана сумма 24206 кувейтских динаров.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
That amount of money should be made available by international financial institutions, donor countries and the more developed world. Эти средства должны быть предоставлены международными финансовыми институтами, странами-донорами и более развитыми странами мира.
That amount, however, would meet only 25 per cent of the needs of all those projects and the balance would have to be raised from bilateral sources. Однако этой суммы будет достаточно лишь для удовлетворения 25 процентов потребностей, а остальные средства должны, соответственно, быть получены из двусторонних источников финансирования.
65 Parties are invited to describe briefly their application of emission charges and/or taxes in relation to the amount or characteristics of a given pollutant covered by one of the protocols, and of charges and taxes and tax differentiation on products, including fuels and motor vehicles. В. Сторонам предлагается представить краткое описание процесса применения ими сборов и/или налогов на выбросы, увязанных с количеством или характеристиками конкретного загрязнителя, охватываемого одним из протоколов, и сборов и налогов на продукты и дифференциации ставок налогов на них, включая топливо и автотранспортные средства.
a The estimated amount owed for 2002 was adjusted to include amounts owed for UNDOF and UNIFIL that had been previously excluded. а Расчетная сумма, причитавшаяся за 2002 год, была скорректирована, с тем чтобы включить в нее средства, которые причитались в рамках СООННР и ВСООНЛ и которые ранее не учитывались.
25.13 It is estimated that an amount of $8,088,806,300 be available in extrabudgetary resources for 2014-2015, reflecting an increase of $1,403,700 or 0.1 per cent over the revised estimate for 2012-2013 amounting to $8,087,402,700. 25.13 Согласно оценкам, в 2014 - 2015 годах из внебюджетных источников поступят средства на сумму 8088806300 долл. США, что на 1403700 долл. США, или на 0,1 процента, превышает объем пересмотренной сметы на 2012 - 2013 годы, составивший 8087402700 долл. США.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
The amount of money to you run away to live. Сколько вам нужно денег, чтобы уйти на покой.
I know the amount of pain the creature can inflict upon him. Я знаю только, сколько боли существо может ему причинить.
What is a good amount of time to wait to put out? Сколько нужно ждать, перед тем как вынуть?
Pay what you want (or PWYW, also referred to as "Value-for-Value model") is a pricing strategy where buyers pay their desired amount for a given commodity, sometimes including zero. «Плати сколько хочешь» («Рау what you want», PWYW) - это стратегия ценообразования, согласно которой покупатели платят желаемую ими сумму денег за определенный товар, иногда даже нулевую.
And the accumulated amount of man-made, global warming pollution that is up in the atmosphere now traps as much extra heat energy as would be released by 400,000 Hiroshima-class atomic bombs exploding every 24 hours, 365 days a year. Общее количество вызванных человеком глобальных загрязнений в атмосфере на данный момент задерживает столько же тепловой энергии, сколько скопилось бы от взрывов 400000 атомных бомб, как в Хиросиме, каждые сутки 365 дней в году.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
Finally, the national account compiler must be able to analyze and manipulate a large amount of data. Наконец, составители национальных счетов должны быть способны анализировать большие объемы данных и оперировать ими.
Although the amount of delivered food has been massive, the larger challenge is to promote food security, since international efforts can only be supplementary to national production. Несмотря на то, что в страну были доставлены значительные объемы продовольствия, более серьезная проблема состоит в обеспечении продовольственной безопасности, поскольку международные усилия могут лишь дополнять отечественное производство.
One delegation suggested that it might be necessary to increase the amount of the set-aside to give the Executive Director more flexibility to intervene when necessary. Одна из делегаций предположила, что может быть необходимо повысить объемы резервирования, чтобы дать Директору-исполнителю большую свободу действий, когда это необходимо.
CAMBRIDGE: Rich countries of the world give a considerable amount of foreign assistance to poorer countries every year, around $60 billion in net assistance. КЕМБРИДЖ: Каждый год богатые страны выделяют более бедным значительные объемы помощи, около 60 млрд. долларов.
The amount of trade turnover and mutual investments between Lithuania and Belarus has increased to a considerable degree. В последние годы между Литвой и Беларусью значительно увеличились объемы взаимной торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
Tenants who do not want public rental housing are payed a certain amount for housing expenses in accordance with the Special Act Regarding Land Acquisition for Public Use and Compensation. Съемщикам, которые не желают жить в государственном арендном жилье, выплачиваются определенные суммы на жилищные расходы на основании Особого закона, касающегося приобретения государственных земель и компенсации.
As a result, UNFPA had a shortfall of combined income over combined expenditure in the amount of $19.2 million. В результате этого общие расходы ЮНФПА превысили общие поступления на сумму 19,2 млн. долл. США.
(b) Travel: the projected expenditure for 2014 in the amount of CHF 45,000 exceeds the approved expenditure of CHF 28,500 by CHF 16,500 owing to travel requirements connected to the development of legal contract framework for the lead design and specialized design firms. Ь) путевые расходы: прогнозируемые расходы на 2014 год в размере 45000 швейцарских франков превышают утвержденные расходы в размере 28500 швейцарских франков на 16500 швейцарских франков, что объясняется расходами в связи с поездками для подготовки основы для заключения контракта с ведущей проектной фирмой и специализированными проектными фирмами.
The Committee notes that the expenditures of $956,800 for the period from 1 January to 31 December 2006 are estimated to exceed the appropriated amount of $700,700, in view of the fact that the budget provided for requirements related to only three members. Комитет отмечает, что расходы Группы в период с 1 января по 31 декабря 2006 года составят, по оценкам, 956800 долл. США и превысят предусмотренную в бюджете сумму (700700 долл. США), которая определялась из расчета трех членов Группы.
c/ General operating expenses include the amount paid to Professional staff on separation, the general operating expenses, 1994 accrued administrative expenses and the Director's installation allowance. с/ Общие оперативные расходы включают расходы на выплату пособий сотрудникам категории специалистов в связи с прекращением службы, общие оперативные расходы, аккумулированные административные расходы за 1994 год и расходы на выплату подъемного пособия Директору.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
2014 - Russia investment plans announced, the investment amount exceeds RUB 100 billion. 2014 - объявлены планы по инвестициям в России, общий объём инвестиций может составить более 100 миллиардов рублей.
Let us remember that in the fall of the last year the World Health Organization has announced a wide-spread plague of the swine flu and governments of various states had to spend immense amount of funds to struggle against that... Если на майских выборах АРФД не сумеет составить парламентское большинство или "Дашнакцуцюн" вновь станет частью коалиции, кого бы вы хотели видеть на...
The amount of food assistance needed until the next harvest (October 2009) is therefore calculated to be some 800,000 tons. Таким образом, предполагается, что до получения следующего урожая в октябре 2009 года объем продовольственной помощи должен составить примерно 800000 тонн.
Planning proposals aiming to increase the amount energy produced from renewable sources and help councils approve such applications quicker have been hailed as "the most dramatic and significant steps forward in spatial planning" after they were released for consultation. Администрация Обамы объявила накануне об установлении новых федеральных стандартов экономичности для автомобилей с целью сокращения выбросов вредных газов, влияющих на изменение климата планеты. К 2016 году средний расход топлива для легковых машин, пикапов и микроавтобусов должен составить 6,7 литра на 100 км.
The Meeting of States Parties decided that the unspent balance of the contingency amount, anticipated to be $119,100, should be allocated to the budget for 1998 to be used to deal with a case that might be submitted during that year. Неизрасходованный остаток резервных ассигнований, который должен был составить 119100 долл. США, Совещание государств-участников постановило присовокупить к бюджетным средствам, ассигнуемым на 1998 год для нужд рассмотрения дел, которые могли быть представлены в течение года.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
The CHAIRMAN said he foresaw some difficulty with the reference to the right to inherit, since equality with regard to that right did not necessarily mean equality with regard to the amount of inheritance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предвидит определенные трудности в связи с упоминанием права наследования, поскольку равенство в пользовании этим правом может и не означать равенства с точки зрения объема наследуемого имущества.
It was observed that a second-stage competition would, in any event, mean that the suppliers would have tendered for the amount concerned and so the concern would not arise in Types 2 and 3 framework agreements. Было отмечено, что конкуренция на втором этапе будет в любом случае означать, что поставщики подают тендерные заявки в отношении соответствующего объема, и поэтому такого рода озабоченность не будет возникать в отношении рамочных соглашений моделей 2 и 3.
Even when America grows at 0.5%, a gap of 3% in a $10 trillion economy means a loss of output of $300 billion - an enormous amount by any definition. Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри.
functions". Read together, the provisions of article 5, paragraphs 1 (a) and 8, mean that the competent authorities shall maintain a sufficient amount of product information so that the environmental choice can be "informed". и 8 статьи 5, они будут означать, что компетентные органы должны постоянно располагать достаточным объемом информации о продукции, чтобы потребитель мог сделать "осознанный" экологический выбор.
The net result would be that, in the absence of an explanation relating to the amount of USD 3,079 deducted from the policy, Itek has been fully compensated for that particular loss element. Это будет означать, что ввиду отсутствия объяснений относительно З 079 долл. США, которые были вычтены из суммы, выплаченной по полису, компания "Итек" была полностью компенсирована за этот конкретный элемент потерь.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. Это - результат большого труда, многократных консультаций со всеми делегациями и логичный итог наших усилий, предпринятых в последние годы для нормализации ситуации на Конференции по разоружению.
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. Общий итог, приводимый в долл. США, был рассчитан по обменным курсам, выбранным заявителем. 522000 фунтов стерлингов были пересчитаны в 1002240 долл. США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США.
Больше примеров...