Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
A..52 The amount of $50,000 provides for the Branch's portion of the overall enhancement of information technology in the Office of Legal Affairs. A..52 Сумма в размере 50000 долл. США предназначена для выполнения Сектором его доли работы по обеспечению общего расширения масштабов применения информационных технологий в Управлении по правовым вопросам.
As a result of this new dialogue, an amount of US$ 10 million was recently placed, at an increased rate of return, to specifically fund the provision in UNDCP's accounts of an operating reserve. В результате этого нового диалога недавно была внесена сумма в размере 10 млн. долл. США на условиях более высокой нормы дохода специально для целей создания на счетах ПКНСООН резерва на покрытие текущих расходов.
While the amount of pledges for 2000 and 2001 could not yet be confirmed, she noted that the budget for 2000 included a request for $80 million in core contributions to UNDP. Хотя сумма объявленных взносов на 2000 и 2001 годы пока не подтверждена, она отметила, что бюджет на 2000 год предусматривает просьбу о выделении 80 млн. долл. США по линии основных взносов в ПРООН.
The amount payable depends on the family's income, how many children there are in the family, housing costs, and in the case of one parent families, child minding costs. Выплачиваемая сумма зависит от дохода семьи, количества детей в семье, расходов на жилье, а в случае семей с одним родителем расходов по уходу за ребенком.
For a start, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia costs the United Nations membership, per year, close to $175 million, which, to my delegation's way of thinking, is a very reasonable amount. Для начала, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии обходится членам Организации Объединенных Наций почти в 175 млн. долл. США в год, что, по мнению моей делегации, вполне разумная сумма.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
The amount of ammunition held at these two sites was considerably above the upper limit set by SFOR. Количество боеприпасов, хранившихся на этих двух объектах, значительно превышало допустимый объем, установленный СПС.
An additional problem that Africa faces is the large amount of electronic waste imported from developed countries, presented as aid to the technical advancement of the continent. Дополнительной проблемой для Африки является большой объем импортируемого из развитых стран электронного лома, который направляется в виде помощи, предназначенной для технического перевооружения континента.
This is a significant omission as it makes it impossible for the Panel to determine, what amount, if any, of the work was carried out after 2 May 1990. Это - серьезный изъян, вследствие которого Группе невозможно определить, какой именно объем работ был выполнен после 2 мая 1990 года.
a/ The amount of the operational reserve of $7.7 million is included in regular resources. а Объем регулярных ресурсов включает оперативный резерв в размере 7,7 млн. долл. США.
"The proposals for creating a database vastly exceed UNCTAD's resources and (at least as to the United States) would merely duplicate much of the vast amount of public information on competition law matters." "Предложения о создании базы данных совершенно выходят за рамки ресурсов ЮНКТАД, и (по крайней мере, в случае Соединенных Штатов) такая база данных в значительной мере лишь дублировала бы огромный объем общедоступной информации по вопросам конкурентного законодательства".
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
A-04: Currently there is no rule limiting the amount or size of your posts. А-04: В настоящее время нет никакого правила, ограничивающего количество или размер ваших отправлений.
The amount of the premium is affected by the trend of accidents within the occupational class and it is revised annually on the basis of the overall national trend. Размер страхового взноса определяется тенденцией, касающейся несчастных случаев среди лиц, работающих по одной и той же специальности, и он ежегодно пересматривается на основе общей национальной тенденции.
The Advisory Committee was informed that the overpayment of mission subsistence allowance for civilian staff was detected by the internal auditors during their audit of UNIKOM in August 1993, whereas the amount of overpayment to military observers was established by the UNIKOM administration in August and September 1996. Консультативному комитету сообщили, что факт переплаты суточных участников миссии гражданскому персоналу был обнаружен внутренними ревизорами в ходе проводившейся ими в августе 1993 года ревизии ИКМООНН, а размер суммы, переплаченной военным наблюдателям, был установлен администрацией ИКМООНН в августе-сентябре 1996 года.
Amount of liabilities of the new partners equaled to $6 mln within the total dedicated volume of the fund which amounts to $55 mln. Размер обязательств по инвестициям компаний новых партнёров составил $6 млн в общий целевой объём фонда $55 млн.
Toll amount is determined by means of an electronic tolling system that uses an electronic onboard unit approved by a special law (further only "electronic unit"). The electronic unit must be installed in any vehicle registered in the electronic toll system. Размер дорожного сбора определяется при помощи системы электронного дорожного сбора, составной частью которой является электронное бортовое устройство, утвержденное в соответствии со специальным законом, которым должно быть транспортное средство оснащено в системе электронного дорожного сбора (далее именуемое «электронное устройство»).
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
The smallest amount could rewire your head. Самое малое его количество могло бы электрифицировать твою голову.
In addition to the Chinese workers, the Argonaut carried a considerable amount of equipment. Помимо китайских рабочих, «Argonaut» перевозил большое количество различных материалов.
The raid included a seizure of a sizeable amount of weapons. В ходе операции было конфисковано значительное количество оружия.
The amount of fat in that is not going to be that dissimilar to the amount people eat during the course of the day. Количество жира, употребленное вами примерно равно тому, что люди съедают в течении дня.
It is important that you do as little as possible between the data movement and repartitioning to minimize the chance of a file being written near the end of the partition as this will decrease the amount of space you can take from the partition. Важно сделать как можно меньшим промежуток между перемещаемыми данными и переразмечаемой областью, чтобы минимизировать вероятность того, что файл будет в конце раздела, а это уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
While the number of trips had been reduced, the amount involved was slightly more than in 1996. Несмотря на сокращение числа поездок, ассигнования на эти поездки несколько превышают сумму расходов в 1996 году.
In its resolution 64/282, the General Assembly appropriated an amount of $518,710,200, or 8.1 per cent less than the Secretary-General's proposal. В своей резолюции 64/282 Генеральная Ассамблея приняла решение выделить ассигнования в размере 518710200 долл. США, то есть на 8,1 процента меньше суммы, предложенной Генеральным секретарем.
This amount comprises the following: Указанные ассигнования включают следующее:
The Advisory Committee notes from paragraph 3.19 of the proposed programme budget that an amount of $93,300 is proposed for consultancy services. С учетом информации, содержащейся в пункте 3.19 предлагаемого бюджета по программам, Консультативный комитет отмечает, что предлагается предусмотреть ассигнования в размере 93300 долл. США на оплату консультационных услуг.
Under the circumstances, the Committee recommends that the General Assembly approve an additional appropriation of $606,100 under section 7 and an additional appropriation of $131,200 under section 32, offset by the same amount under income section 1. В сложившихся обстоятельствах Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить дополнительные ассигнования в размере 606100 долл. США по разделу 7 и в размере 131200 долл. США по разделу 32, которые компенсируются поступлениями в том же объеме по разделу 1 сметы поступлений.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
In the aggregate, the amount of resources generated through such mechanisms has been modest thus far. Совокупная величина ресурсов, мобилизованных по линии таких механизмов, на сегодняшний день довольно скромна.
The amount of the low-water freight supplements shall be established in accordance with commercial usage, unless the Parties provide otherwise. Величина доплаты за низкий уровень воды устанавливается в соответствии с коммерческим обычаем, если Стороны не предусматривают иное.
The baseline seat back strength was obtained through static testing of OEM seats and modeling to determine the corresponding amount of seat back rotation. Базовая величина прочности спинки сиденья определяется путем статического испытания сидений ПТЗ и соответствующего моделирования в целях расчета угла поворота спинки сиденья.
In June 2008, Angola reported that this had been reduced to approximately 895 million square metres. In Bosnia and Herzegovina, the amount of area suspected to contain mines has been reduced from approximately 2,000 square kilometres in 2004 to approximately 1,573 square kilometres today. В июне 2008 года Ангола сообщила, что это было сокращено приблизительно до 895 млн. кв.м. В Боснии и Герцеговине величина района, предположительно содержащего мины, сократилась приблизительно с 2000 кв.км в 2004 году приблизительно до 1573 кв.км сегодня.
Amount of child supplement for individual child Величина надбавки на одного ребенка
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
As a result of this clerical error, the Panel had recommended compensation in the amount of USD 1,377,198.42 for the claimant's D7 losses. Группа пересмотрела материалы претензии и пришла к выводу, что правильная сумма рекомендованной компенсации за потери заявителя категории "D7"должна составлять 3468146,44 долл. США.
The Panel notes, however, that the amount claimed for "Air fare for 28 Bangladeshi workers from Amman to Dhaka" was incorrectly calculated by Shimizu, and should be JPY 2,299,269 rather than JPY 2,678,405. Однако Группа отмечает, что сумма, истребуемая за "авиабилеты для проезда 28 бангладешских работников из Аммана в Дакку", рассчитана "Симидзу" неправильно и должна составлять не 2678405 иен, а 2299269 иен.
The amount of sickness benefit was calculated taking into account conditions contained in Article 67 of the 102nd Convention of the International Labour Organization, providing that the benefit amount should be 45% of the wage of a typical benefit recipient. Сумма пособия по болезни была рассчитана с учетом условий, перечисленных в статье 67 Конвенции Nº 102 Международной организации труда, которая предусматривает, что сумма пособия должна составлять 45% от заработной платы типичного получателя пособия.
The Participants in the group that developed such Specification will confer and agree upon an amount of time, not less than thirty days and not to exceed sixty days, in which the review must be completed and the date on which the review will commence. Участники в рамках группы, разработавшей такую Спецификацию, обсуждают и согласовывают период проведения обзора, который должен составлять от тридцати дней до шестидесяти дней, и дату начала обзора.
The Panel notes that the basis of the claim for loss of profits is unclear, because the amount of USD 415,017 is the value of the unperformed part of the sub-contract, not the 5 per cent figure (which would be USD 20,751). Группа отмечает, что основание требования о компенсации упущенной выгоды представляется неясным, поскольку испрашиваемая сумма в размере 415017 долл. США представляет собой стоимость невыполненной части субподряда, а не 5% от этой суммы (которые должны составлять 20751 долл. США).
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
I would therefore request the concurrence of the Advisory Committee in the entering into commitments in an amount not exceeding $4,149,700 for the acquisition of 28 additional armoured vehicles and communications equipment. Исходя из этого, я просил бы согласия Консультативного комитета на принятие обязательств на сумму, не превышающую 4149700 долл. США, на приобретение дополнительно 28 бронированных транспортных средств и аппаратуры связи.
Furthermore, there may be differences in the fees levied on vehicles exceeding normal weights and dimensions, or in the amount of fees levied on vehicles operating beyond the quotas. Кроме того, могут существовать различия в сборах, взимаемых с транспортных средств, вес и размеры которых превышают установленные нормы, или в величине сборов, взимаемых с транспортных средств, которые эксплуатируются сверх квот.
These initiatives included freezing the initial allocation of the operational reserve of $72.9 million at an amount of $42.9 million, reflecting a reduction in allocations from the reserve of $30 million. К числу этих инициатив относилось прекращение выделения средств из оперативного резерва после выделения из первоначально запланированной суммы в размере 72,9 млн. долл. США 42,9 млн. долл. США, что означало сокращение объема выделяемых из резерва средств на 30 млн. долл. США.
For example, the aforementioned Inter-Agency Programme was developed in 1997 on the basis of recommendations from the donor countries, but during the special international meeting in Geneva only about 2 per cent of the amount needed to implement the Programme was raised. Так, на реализацию разработанной в 1997 году на основе рекомендаций доноров вышеуказанной Межучрежденческой программы в ходе специального международного заседания в Женеве было собрано только около 2 процентов требуемых средств.
There may be further reductions in uses of both the Environment Fund and trust fund support contributions resulting from a reduction in the amount charged by the United Nations Office at Nairobi for services it provides to UNEP. В результате сокращения суммы средств, взимаемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби за услуги, предоставляемые ЮНЕП, могут иметь место дополнительные сокращения в использовании средств как Фонда окружающей среды, так и взносов на поддержку целевых фондов.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. Эта функция служит для расчета суммы, необходимой для инвестиций с фиксированным процентом для получения определенной суммы (годовой ренты) за указанное число периодов.
Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary for the Conference to limit the duration of each statement. Учитывая число Сторон и ограниченное время, имеющееся для заявлений, Конференции будет необходимо регламентировать продолжительность каждого заявления.
The amount accumulated throughout the month is being accrued on your trading account from 1st to 5th of the following month. аккумулированная за месяц сумма начисляется на торговый счет с 1-е по 5-е число следующего месяца.
The number of district nurses involved, the amount of State funding allocated and the number of activities carried out had been increased in 2005, and reporting criteria had been broadened. В 2005 году число задействованных в программе медицинских сестер, размеры выделенных государством на ее реализацию финансовых средств и количество проведенных мероприятий значительно возросли.
It was stated that it had been assumed that both Committees would strive to keep the overall number of days constant by reducing the fall session and increasing the winter/spring sessions by a commensurate amount. Как было указано, было сделано предположение о том, что оба комитета будут стремиться сохранить общее число дней работы неизменным за счет сокращения продолжительности осенней сессии и соразмерного увеличения продолжительности зимней или весенней сессий.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
"Value-added" stamps carried two values: the mailing value plus an additional amount that was collected for a special purpose. Марки с «добавленной стоимостью» имеют двойную ценность: почтовую стоимость и дополнительную стоимость, взимаемую для особых целей.
The practical effect would be to limit the amount of assets transferred to WTO to the termination liability of that organization, which, as indicated, would include provision for cost-of-living adjustments. Практическим следствием этого решения будет ограничение объема активов, передаваемых ВТО, обязательствами этой организации на момент прекращения членства, размеры которых, как было указано, рассчитывались бы с учетом корректировки на стоимость жизни.
The beginning of the second sentence should be amended to read: "The maximum amount realizable from the security right is the asset's value...". Начало второго предложения следует изменить следующим образом: "Максимальная сумма, реализуемая от обеспечительного права - стоимость активов..."
The UN-Habitat inventory report as at 31 December 2003 did not also include non-expendable property for headquarters in the amount of $106,400 for the biennium. По состоянию на 31 декабря 2003 года инвентарная опись ООН-Хабитат не включала и имущество длительного пользования для штаб-квартиры на двухгодичный период, стоимость которого составила 106400 долл. США.
Due to increases in the cost of steel during the upgrade, the final amount for the upgrade was £664,793.07. Из-за роста стоимости стали за время модернизации окончательная стоимость модернизации составила 664793,07 фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
Allow me to remind you that, over the past five years, Croatia has spent $1.1 billion for the care of Bosnian refugees, which is an enormous amount for a country our size and cannot be sustained. Позвольте напомнить вам о том, что за последние пять лет Хорватия потратила на боснийских беженцев 1,1 млрд. долл. США, что является огромной суммой для страны такого размера как наша, и мы не в состоянии выделять такие средства и впредь.
An amount of $98,800 was required under construction/prefabricated buildings. Средства в размере 98800 долл. США понадобились по статье «Строительство/сборные дома».
The foreseen amount of Swedish development cooperation with Kenya is approximately SEK 350 million (KES 3, 5 billion) per year, all provided as grants. 350 млн. шведских крон (3,5 млрд. кенийских шиллингов) в год, причем все эти средства будут предоставляться в виде субсидий.
The appropriated amount also reflected the fact that the Government of Cyprus provided one third of the cost of UNFICYP in the amount of $14,578,900 and the Government of Greece provided $6,500,000 through voluntary contributions. Указанная сумма была также выделена с учетом того, что правительство Кипра выделило средства на покрытие одной трети от общего объема расходов ВСООНК в сумме 14578900 долл. США, а правительство Греции выделило 6500000 долл. США в виде добровольных взносов.
No amount of United Nations funds was lost and the cases were reported to the drawee bank and the Office of Internal Oversight Services; Средства Организации Объединенных Наций остались в полной сохранности, и об этих случаях было сообщено банку, на который были выписаны чеки, и Управлению служб внутреннего надзора;
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
The amount is adjusted for each per cent of permanent or long-term bodily injury. Размер этой компенсации устанавливается с учетом того, на сколько процентов была полностью или стойко утрачена трудоспособность.
It's the kind of time machine where it takes the real amount of time to take you to the future. Из тех машин, что... отнимают столько же времени, на сколько переносят.
The simplest microorganisms produce the same amount of offspring in one day as humanity produces in a century. Простейшие микроорганизмы за считанные дни дают столько же поколений потомства, сколько человечество за тысячу лет.
I asked around how much I would've made and I took just that amount Я поспрашивала вокруг, сколько бы я могла получить...
At present two staff members are liable for income tax in the country of which they are the basis of their tax liability in previous years, it is proposed to appropriate the same amount as that approved for 2005-2006, namely €15,000 per annum. Учитывая размер уплаченного ими в предыдущие годы налога, на данные нужды предлагается ассигновать по 15000 евро в год - столько же, сколько было утверждено на 2005-2006 годы.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
This clause provides protection from the risk of a few watercourse States appropriating a disproportionate amount of water to the exclusion of others. Такое положение обеспечивает защиту от риска того, что несколько государств водотока будут присваивать несоразмерные объемы воды ради исключения других.
That act enables Parties to subtract from their level of production the amount destroyed by technologies approved by the Parties. Эта мера позволяет Сторонам вычитать из их производственных объемов объемы, уничтоженные с применением одобренных Сторонами технологий.
Indeed, conversion of existing stocks will make a considerable amount of fuel available for peaceful uses. По сути, перепрофилирование существующих запасов обеспечит значительные объемы топлива для использования в мирных целях.
Amount of funding (in Hrv) Объемы финансирования (тыс. грн.)
Third, the amount of lending available from the IMF is being raised substantially. В-третьих, объемы кредитования МВФ увеличиваются в значительной степени.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
The authorization to spend up to this amount will not affect indicative contributions in the biennium 2008-2009. 4 Decision 1/CP.. Разрешение производить расходы вплоть до этой суммы не будет иметь последствий для ориентировочных взносов на двухгодичный период 2008-2009 годов.
Additional estimates in the amount of $14,400 reflect reserve rations and bottled water. Дополнительные сметные расходы в размере 14400 долл. США исчисляются с учетом расходов на закупку продовольственных пайков и бутилированной воды.
The claimant seeks compensation for an amount which includes these charges as well as resale losses, trucking fees from Dammam to Jeddah and loss adjusters' fees. Заявитель претендует на компенсацию суммы, включающей эти расходы, а также потери при перепродаже, транспортные расходы на доставку груза из Даммама в Джидду и оплату услуг оценщиков потерь.
The Committee was informed that for the period from November 2008 to June 2009 expenditure in the amount of $808,765 was funded from the approved MONUC budget for 2008/09. Комитет был информирован о том, что в период с ноября 2008 года по июнь 2009 года расходы в размере 808765 долл. США покрывались за счет средств утвержденного бюджета МООНДРК на 2008/09 год.
Public service expenditures The Ministry is seeking compensation in the amount of JD 62,865,076 for the maintenance and repair costs of roads for the period 1991 to 1996, inclusive. Министерство истребует компенсацию в размере 62865076 иорданских динаров за расходы по обслуживанию и ремонту дорог в период 1991-1996 годов включительно.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
2014 - Russia investment plans announced, the investment amount exceeds RUB 100 billion. 2014 - объявлены планы по инвестициям в России, общий объём инвестиций может составить более 100 миллиардов рублей.
It is estimated that under normal conditions the 1990 GNP could have been realized in the 1991-1994 period in the amount of US$ 26.6 billion per year. Согласно оценкам, при нормальных условиях в период 1991-1994 годов ВНП при темпах развития экономики, отмеченных в 1990 году, мог бы составить 26,6 млрд. долл. США в год.
Planning proposals aiming to increase the amount energy produced from renewable sources and help councils approve such applications quicker have been hailed as "the most dramatic and significant steps forward in spatial planning" after they were released for consultation. Администрация Обамы объявила накануне об установлении новых федеральных стандартов экономичности для автомобилей с целью сокращения выбросов вредных газов, влияющих на изменение климата планеты. К 2016 году средний расход топлива для легковых машин, пикапов и микроавтобусов должен составить 6,7 литра на 100 км.
The initial amount of CBP is 350 thousand tons and will be increased up to the ideal amount of 750 thousand - 1.25 million tons. Первоначальный объем СВР составляет 350 тыс. т, и в идеале он должен составить 750000 - 1,25 млн. тонн.
In the year 2000, private investment had amounted to US$ 8.7 billion, whereas the amount for 2012 was estimated to be US$ 42.5 billion; and the rate was still rising. В 2000 году объем частных инвестиций составил 8,7 млрд. долл. США, а в 2012 году по оценкам их объем должен составить 42,5 млрд. долл. США, при этом поток инвестиций продолжает расти.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
What the report reveals is the relatively low level of investment by the private sector in projects that will increase poor countries' resilience (though the authors acknowledge that limited information might mean that the true amount is higher). Доклад выяснил относительно низкий уровень инвестиций частного сектора в проектах, которые увеличивают приспособляемость бедных стран против эффектов изменения климата (хотя авторы и признают, что ограниченная информация могла бы означать, что настоящая сумма инвестиций выше).
The CHAIRMAN said he foresaw some difficulty with the reference to the right to inherit, since equality with regard to that right did not necessarily mean equality with regard to the amount of inheritance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предвидит определенные трудности в связи с упоминанием права наследования, поскольку равенство в пользовании этим правом может и не означать равенства с точки зрения объема наследуемого имущества.
Considering the need to organize meetings with such a variety of entities, a certain amount of flexibility is required, which sometimes might regrettably lead to the cancellation of official meetings or to other readjustments that result in underutilization of resources planned. Необходимость организации заседаний с участием такого большого числа различных учреждений требует определенной степени гибкости, которая, к сожалению, в отдельных случаях может означать отмену официальных заседаний или внесение других коррективов, что приводит к недоиспользованию запланированных ресурсов.
It could mean a State's entire gross domestic product or a specified percentage thereof, or it could be limited to the amount allocated to the State's health budget or limited to the amounts allocated to a particular health concern. Оно может означать совокупный объем валового внутреннего продукта государства либо некую его процентную долю - или же оно может ограничиваться суммой, выделяемой в государственном бюджете на нужды здравоохранения, либо суммами, выделяемыми на решение конкретной задачи в области здравоохранения.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. Общий итог, приводимый в долл. США, был рассчитан по обменным курсам, выбранным заявителем. 522000 фунтов стерлингов были пересчитаны в 1002240 долл. США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США.
Amount of net effect (USD) Общий итог исправления (долл.США)
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
Больше примеров...