| The unspent amount was partly offset by higher actual expenditure for licences, fees and rental of software. | Неизрасходованная сумма частично компенсируется более высокими фактическими расходами на оплату лицензий, сборов и аренду программного обеспечения. |
| The amount of $42.7 million was transferred to the lead implementing agencies to initiate implementation. | Чтобы ведущие учреждения могли приступить к этапу осуществления, им была переведена сумма в размере 42,7 млн. долл. США. |
| This amount is almost evenly distributed between staffing and operational costs to support the peace process activities. | Эта сумма почти поровну распределена между расходами на персонал и оперативными расходами в целях поддержания деятельности, связанной с мирным процессом. |
| The amount relates to expenditure incurred by UNOPS against projects implemented on behalf of UNDP but rejected when reported. | Эта сумма включает расходы, понесенные ЮНОПС в связи с проектами, осуществляемыми от имени ПРООН, в оплате которых было отказано. |
| This amount is then shown as the 2010 comparative figure on the regular budget contribution line. | Для сопоставления эта сумма, относящаяся к 2010 году, представлена далее в строке «Фонд поступлений из регулярного бюджета». |
| This amount included payments to settle medical bills submitted by members. | Эта сумма включала платежи по счетам за медицинские услуги, представленным участниками. |
| The Board noted that the amount paid was also higher than the original quotations for the vehicles. | Комиссия отметила также, что уплаченная сумма была выше, чем первоначальные расценки на автотранспортные средства. |
| It should be noted that the amount excludes the ICSC projections for post adjustments to year end. | Следует отметить, что эта сумма исключает прогнозы КМГС в отношении коррективов по месту службы до конца года. |
| The amount is immaterial in the Fund's overall context. | С точки зрения общих ресурсов Фонда эта сумма несущественна. |
| The base amount of funding being sought from the international community to implement this start-up over a four-year period is US$ 1.5 million. | Базовая сумма финансирования, запрашиваемая у международного сообщества в целях начала осуществления этого проекта в течение четырехлетнего периода, составляет 1,5 млн. долл. США. |
| The amount reflected donor funding increases from 17 Member States and included pledges from two new donors, Niger and Uruguay. | Эта сумма отражает увеличение объема взносов 17 государств-членов и взносы двух новых доноров: Нигера и Уругвая. |
| This amount was presented as one of the options for the Commission's consideration. | Эта сумма была представлена в качестве одного из вариантов для рассмотрения Комиссией. |
| An amount lower than the current security evacuation allowance was not considered appropriate. | Сумма меньше нынешней величины надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности была сочтена неприемлемой. |
| Voluntary contributions in the amount of up to $3.5 million remain outstanding. | Сумма невыплаченных добровольных взносов составляет около 3,5 млн. долл. США. |
| This amount is an actual decrease compared to the amount foreseen for similar activities under the current MYFF 2004-2007, as UNFPA is giving highest priority to increasing the resources going directly to country programmes. | Эта сумма отражает фактическое сокращение по сравнению с суммой, предусмотренной на аналогичную деятельность в нынешней МРПФ на 2004 - 2007 годы, поскольку сейчас ЮНФПА делает максимальный упор на увеличении объема ресурсов, направляемых непосредственно страновым программам. |
| Once the amount of compensation was determined, the Ministry of Justice would be responsible for granting it, but it was as yet unclear which authority would determine the amount. | После того, как сумма компенсации будет установлена, Министерство юстиции выплатит ее, однако пока еще неясно, какой орган будет определять данную сумму. |
| Multiplying this amount by the post adjustment multiplier applicable to the duty station gives the amount of post adjustment payable. | При умножении этого показателя на множитель корректива, применяемого в этом месте службы, получается сумма выплачиваемого корректива по месту службы. |
| The amount shown in the new MSRP system ($17 million) corresponded to the amount as per the trial balance. | Сумма, показанная в новой системе ПОУС (17 млн. долл. США) соответствует сумме, полученной с использованием пробного баланса. |
| Note: Amount refers the amount of subsidy provided for the program by the national government. | Примечание: Сумма означает размер субсидии, предоставляемой для программ национальным правительством. |
| The amount available to do real things on the ground within African countries is thus much less than the amount which donors actually disburse and record as such. | Таким образом, сумма, имеющаяся для реальной работы на местах в африканских странах, гораздо меньше той, которая фактически выделяется донорами и соответственно регистрируется ими в качестве помощи. |
| Although the amount may appear modest, systemic costs of a failed round will be considerable. | Эта, на первый взгляд, довольно скромная сумма скрывает тот факт, что провал переговоров повлечет значительные системные издержки. |
| That amount has since been recovered from remittances in respect of the 2012 budget. | Эта сумма затем была возмещена за счет перечислений по линии бюджета на 2012 год. |
| An amount of $750,000 was received in 2011 and the balance in May 2012. | Сумма в размере 750000 долл. США была получена в 2011 году, а остаток - в мае 2012 года. |
| The Committee was informed upon enquiry that the amount related to a basic school project for which invoices were received late. | В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что указанная сумма связана с проектом базовой школы, счета за который поступили с опозданием. |
| It was further indicated that the amount included $68.7 million due 30 days from the issuance of assessment letters on 29 February 2012. | Он был также информирован о том, что указанная сумма включает 68,7 млн. долл. США, которые должны быть внесены в течение 30 дней с даты направления 29 февраля 2012 года писем о начислении взносов. |