That amount should provide ample resources to cover military and police personnel costs should the deployment schedule as outlined in the proposed budget be fully implemented. |
Эта сумма должна обеспечить достаточные ресурсы для покрытия расходов на военный и полицейский персонал, если схема развертывания, указанная в предлагаемом бюджете, будет полностью выполнена. |
8.9 The amount recognized as a provision should be the best estimate of the expenditure required to settle the present obligation at the balance sheet date. |
8.9 Сумма, показанная в качестве резерва, должна исчисляться на основе наиболее продуманной оценки расходов, необходимых для урегулирования текущего обязательства, на дату составления балансового отчета. |
That amount is over half of the current funding gap estimated by the World Health Organization (WHO) for 2004 and 2005. |
Эта сумма составляет более половины существующего на сегодняшний день дефицита финансирования, рассчитанного Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), по состоянию на 2004 - 2005 годы. |
Additionally, KOSC's audited financial statements confirmed that the claimed amount was written off as part of a larger extraordinary loss reflected in its 1991 financial statements. |
Кроме того, проверенные финансовые отчеты "КОСК" подтверждают, что истребуемая сумма была списана как часть более крупных непредвиденных потерь, нашедших отражение в ее финансовых отчетах за 1991 год. |
Reparation may be provided in the form of damages, the amount of which is left for the court to decide in accordance with the degree of harm sustained. |
Это возмещение подразумевает предоставление компенсации, сумма которой устанавливается судом с учетом размера нанесенного ущерба. |
An amount of $0.9 million to strengthen DHR, including these posts, has been included in the proposal. |
В бюджетное предложение включена сумма в 0,9 млн. долл. США, предназначенная для укрепления Отдела людских ресурсов, включая эти должности. |
Average amount of pensions and social benefits provided to the population by the Government |
Средняя сумма пенсии и социальных пособий, предоставляемых населению правительством |
In the event of total incapacity, the amount is equal to the victim's monthly wage; |
В случае полной нетрудоспособности сумма ренты равна месячной зарплате пострадавшего. |
The amount which can be deducted from taxes (EUR 50.90 per month) is the same for children of all age groups. |
Сумма, которая может быть вычтена из налогов (50,90 евро в месяц), одинакова для детей всех возрастных групп. |
However, 6 per cent of the childcare benefit is a tiny amount, equal to less than US$ 4 per month. |
Однако 6% от суммы пособия по уходу за ребенком это крошечная сумма, меньше 4 долл. США в месяц. |
The basic amount is adjusted by the Storting once or more times a year to take account of inflation and increases in the general level of income. |
Минимальная сумма пересматривается стортингом один или несколько раз в год с учетом инфляции и общего увеличения уровня доходов. |
Part of this amount has been realized through exchange rate gains and hence is being captured on the respective reserve account. |
Указанная сумма частично была реализована благодаря поступлениям от обмен-ного курса и, следовательно, отражена в соответст-вующем счете резервных средств. |
This amount has remained static since 1999, despite a dramatic growth in the number of Parties and commensurate increase in the responsibilities and functions of the Secretariat. |
Сумма фонда остается неизменной с 1999 года, несмотря на резкий рост числа Сторон и соответствующее расширение ответственности и функций секретариата. |
During 2008-2009, an amount of $11.74 million was written off against the provisions that had been made in the prior bienniums. |
В 2008 - 2009 годах сумма в 11,74 млн. долл. США была списана из резервов, которые были предусмотрены в предыдущие двухлетние периоды. |
An amount of $110,092 due from the former Yugoslavia has been written off pursuant to General Assembly resolution 63/249. |
Сумма в размере 110092 долл. США, которая причиталась с бывшей Югославии, была списана в соответствии с резолюцией 63/249 Генеральной Ассамблеи. |
As a result, UNIFIL had to extend its local fuel contract five times from 1 September 2007 through 31 December 2008 with the not-to-exceed amount increased by $31.38 million. |
В результате в период с 1 сентября 2007 года по 31 декабря 2008 года ВСООНЛ продлевали местный контракт на снабжение топливом пять раз и максимально допустимая сумма была увеличена на 31,38 млн. долл. США. |
Financial assistance for training - a lump sum amount equivalent to 3 months' salary |
финансовая помощь для обучения - единоразовая сумма в размере трехмесячного оклада |
Resources originally budgeted for 2010 were estimated in the amount of $6,009,500. |
Первоначально в бюджете на 2010 год предусматривалась сметная сумма в размере 6009500 долл. США. |
The amount is currently drawn from a total of US$ 1.5 million in funds from the regular budget of the United Nations. |
На цели предоставления субсидий в нынешнем регулярном бюджете Организации Объединенных Наций предусмотрена сумма в 1,5 млн. долл. США. |
The amount outstanding includes interest on ongoing projects and interest awaiting donor instruction on disposition. |
Подлежащая выплате сумма включает процентные поступления по взносам на текущие проекты и процентные поступления, в отношении которых ожидается получение от доноров указаний по порядку расходования этих средств. |
The Advisory Committee was informed that it is estimated that the amount of $5 million would be allocated to quick-impact projects by the end of 2010. |
Консультативный комитет был информирован, что, по оценкам, к концу 2010 года на цели проектов с быстрой отдачей будет выделена сумма в размере 5 млн. долл. США. |
The Advisory Committee further notes that an amount of $3,200,000 is included in the construction requirements for 2011 related to the new Alpha Compound in Kabul. |
Консультативный комитет далее отмечает, что в потребности в связи со строительством на 2011 год включена сумма в размере 3200000 долл. США на новый комплекс «Альфа» в Кабуле. |
The final amount will depend on the outcome of the negotiations currently under way (ibid., paras. 318 and 319). |
Окончательная сумма будет зависеть от результатов переговоров, которые проходят в настоящее время (там же, пункты 318 и 319). |
This amount is rounded up to a flat lump sum of $750 to include a small consideration for terminal expenses. |
Эта сумма округлена до фиксированной паушальной суммы в размере 750 долл. США с учетом небольшой суммы на покрытие терминальных расходов. |
The amount of the in-area expenses less the housing component was $2,149. |
Сумма расходов в месте постоянного проживания за вычетом компонента расходов на жилье составила 2149 долл. США. |