An amount of $27,300 is requested by the Information Technology Services Division to send a business analyst to five representative peacekeeping missions for United Nations laissez-passer requirements validation. |
Сумма в размере 27300 долл. США испрашивается Отделом информационно-технического обслуживания для направления специалиста по изучению процессов в пять репрезентативных миротворческих миссий для проверки требований, предъявляемых к системе пропусков Организации Объединенных Наций. |
The amount of $245,000 requested under the support account is estimated on the basis of statistics showing that 25 per cent of all laissez-passer are issued to Department of Peacekeeping Operations staff. |
Испрашиваемая по вспомогательному счету сумма в размере 245000 долл. США рассчитана на основе статистических данных, которые свидетельствуют о том, что 25 процентов всех пропусков выдается сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира. |
The amount of $141,200 is requested for the start-up phase of the upcoming peacekeeping operation in Chad within the Peacekeeping Operations Support Service. |
Сумма в размере 141200 долл. США испрашивается для Службы поддержки операций по поддержанию мира в связи с деятельностью на этапе развертывания предстоящей миротворческой операции в Чаде. |
The sentence in paragraph 175 to the effect that a maximum amount would protect the debtor from over-indebtedness and enable it to obtain additional credit from another party failed to provide States with sufficient guidance. |
Указание в пункте 175 о том, что максимальная сумма защитит должника от чрезмерной задолженности и даст ему возможность получить дополнительный кредит от другой стороны, не служит государствам достаточно весомым руководством. |
a) If the counterparty has performed the contract the amount of the administrative expense should be the contractual price of the performance; or |
а) если контрагент исполнил контракт - сумма административных расходов должна соответствовать цене исполнения по условиям контракта; или |
In UNIDO's annual statement of accounts the inter-fund balance is not treated as a residual amount, but as a usual account receivable or account payable, respectively. |
В годовом отчете о состоянии счетов ЮНИДО межфондовое сальдо рассматривается не как остаточная сумма, а как обычный счет дебиторов или счет кредиторов, соответственно. |
The "direct cost" of recovery and disposal was calculated on the basis of an estimated amount of contaminated material to be treated or disposed of plus the assumed unit cost of a thermal remediation technology to be used for the purpose. |
Объем "прямых затрат" на сбор и удаление рассчитывался как сумма предполагаемого количества загрязненного материала, подлежащего обработке или удалению, и предполагаемой унитарной стоимости операции по термическому восстановлению, применяемой для этой цели. |
However, overall funding for the global response is still one third or less of the amount required to meet the goal of annual expenditures of about $10 billion by 2005. |
Однако общая сумма финансовых средств, выделяемых для глобальных мер реагирования, до сих пор составляет лишь одну треть или менее от объема средств, необходимых для достижения целевого показателя - ежегодного выделения ассигнований в размере около 10 млрд. долл. США к 2005 году. |
The estimated cost would provide for three days daily subsistence allowance for each of the resident auditors; (i) An amount of $8,500 for travel in relation to training activities for staff in the internal Management Consulting Section. |
Сметная сумма предусматривает выплату суточных каждому ревизору-резиденту в течение трех дней; i) сумму в размере 8500 долл. США на покрытие расходов по поездкам в связи с профессиональной подготовкой сотрудников Секции консультирования по вопросам внутреннего управления. |
It should perhaps be mentioned that, if all Member States paid their assessed contributions on time and in full, the amount made available would be sufficient to upgrade one Regional Office. |
Следует, вероятно, упомянуть о том, что если государства - члены своевременно и в полном объеме будут выплачивать свои начисленные взносы, то полученная сумма будет достаточной для обновления одного регионального отделения. |
These are reflected as adjustments to reserves and fund balances in statement I, and the corresponding amount is shown as a liability in statement II. |
Они отражаются в виде корректировок к резервам и остаткам средств в ведомости I, и соответствующая сумма указывается в качестве обязательств в ведомости II. |
4.41 The amount of $995,700 provides for the continuation of three posts augmented by one additional General Service (Other level) post to strengthen the financial capability of the Executive Office. |
4.41 Сумма в размере 995700 долл. США предназначена для дальнейшего финансирования трех должностей, а также одной дополнительной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), предназначенной для укрепления финансового компонента Административной канцелярии. |
The amount requested for rental and maintenance of equipment relates to the regular budget share of local transportation for staff members between pick-up points and the United Nations site at Gigiri on the outskirts of Nairobi. |
Сумма, испрашиваемая на аренду и эксплуатацию оборудования, предназначена для покрытия доли финансируемых из регулярного бюджета расходов на перевозку сотрудников между пунктами сбора и комплексом Организации Объединенных Наций в Гигири в пригороде Найроби. |
It is also estimated that the amount of $33,200 will be necessary to cover overtime requirements in connection with the need to meet deadlines for pre-session and in-session documents of the Commission. |
Предполагается также, что сумма в размере ЗЗ 200 долл. США потребуется для выплаты сверхурочных в связи с необходимостью соблюдения сроков представления предсессионных и сессионных документов Комиссии. |
A..9 The amount of $12,200, reflecting an increase of $800, provides for the replacement cost of office automation equipment, particularly computers and printers. |
А..9 Сумма в размере 12200 долл. США, отражающая увеличение на 800 долл. США, выделяется для покрытия расходов на замену оборудования для автоматизации делопроизводства, прежде всего компьютеров и принтеров. |
A..9 An amount of $46,500, at maintenance level, is required to provide for specialized consultancy services for the preparation of studies and reports to be presented to the annual sessions of the Scientific Committee. |
А..9 Сумма в объеме 46500 долл. США, которая предусматривается на прежнем уровне, испрашивается для получения специальных консультаций по подготовке исследований и докладов, которые подлежат представлению на ежегодных сессиях Научного комитета. |
A..10 The amount of $130,200 at zero growth, relates to the cost of travel for the participation of 21 representatives in the sessions of the Committee. |
А..10 Сумма в 130200 долл. США, отражающая нулевой рост, предусматривает покрытие путевых расходов в связи с участием 21 представителя в сессиях Комитета. |
The amount of $497,300, at maintenance level, for general temporary assistance would be utilized to supplement existing staff resources in emergency situations, including support for deployment of rapid response measures, inter-agency needs assessments and preparation of situation reports. |
Сумма в размере 497300 долл. США на наем временного персонала общего назначения, сохраняющаяся на прежнем уровне, будет использоваться для пополнения имеющегося штата сотрудников в чрезвычайных ситуациях, включая оказание поддержки в принятии мер быстрого реагирования, проведении межучрежденческих оценок потребностей и подготовке оперативных сводок. |
A..23 The amount of $107,100, at maintenance level, provides for the costs of supplies and materials for the New York and Geneva offices, including reproduction and data-processing supplies. |
А..23 Сумма в размере 107100 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, предназначена для покрытия расходов на закупку принадлежностей и материалов для отделений в Нью-Йорке и Женеве, включая принадлежности для размножения документов и обработки данных. |
In the opinion of UNHCR, the amount reported in the financial statements as unliquidated obligations is a fair reflection of the requirements as estimated as at the end of the year. |
По мнению УВКБ, сумма, указанная в финансовых ведомостях как непогашенные обязательства, правильно отражает подсчитанные потребности на конец года. |
The amount also covers the cost of temporary replacement of staff on annual and sick leave, as well as additional temporary secretarial assistance during meetings, seminars and workshops. |
Эта сумма предназначается также для покрытия расходов на временную замену сотрудников, находящихся в ежегодных отпусках и отпусках по болезни, а также для привлечения дополнительного временного секретарского персонала в периоды проведения совещаний, семинаров и практикумов. |
A..7 The amount of $61,200, representing an increase of $23,800, provides for the maintenance of data-processing equipment for 31 posts, including the seven new posts for the biennium 2002-2003. |
А..7 Сумма в размере 61200 долл. США, отражающая увеличение объема ресурсов на 23800 долл. США, предназначена для технического обслуживания аппаратуры обработки данных 31 сотрудника, в том числе семи сотрудников на новых должностях, созданных в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
A.A. The amount of $21,700, at the maintenance level, provides for official functions in the context of meetings of intergovernmental bodies. |
А.А. Сумма в размере 21700 долл. США, исчисленная на прежнем уровне, предназначена для проведения протокольных мероприятий в рамках заседаний межправительственных органов. |
The amount of EC$ 16.2 million, or 60 per cent of the overall figure, would be raised from direct taxes. |
Сумма в размере 16,2 млн. восточнокарибских долларов, которая составляет 60 процентов общего объема поступлений, будет получена за счет прямых налогов. |
Consequently, the additional amount of $331,900 required for conference servicing of the meetings of the open-ended ad hoc working group would be met within resources under section 2 of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
В связи с этим дополнительная сумма в размере 331900 долл. США, необходимая для обеспечения конференционного обслуживания заседаний специальной рабочей группы открытого состава, будет покрыта за счет ресурсов, предусмотренных по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |