At 31 December 1997, combined regular budget and peacekeeping cash is forecast at $398 million while in 1995 the aggregate amount totalled $728 million. |
На 31 декабря 1997 года совокупное сальдо денежной наличности по регулярному бюджету и по бюджетам операций по поддержанию мира составит, согласно прогнозам, 398 млн. долл. США, тогда как в 1995 году эта сумма составляла в общей сложности 728 млн. долл. США. |
As of mid-August 1997, an additional amount of US$ 13.7 million has been channelled through the ICRC, IFRC and other non-governmental organizations. |
По состоянию на середину августа 1997 года дополнительная сумма в размере 13,7 млн. долл. США была направлена через МККК, МФККП и другие неправительственные организации. |
29.29 An amount of $4,000 is requested. |
29.29 Испрашивается сумма в размере 4000 долл. США. |
13.36 An amount of $29,700, shown as an increase, would be required for the costs of stationery and supplies. |
13.36 Сумма в размере 29700 долл. США, представляющая собой повышение объема ресурсов, потребуется для покрытия расходов на закупку оргтехники и канцелярских принадлежностей. |
23.21 The amount of $77,300 would cover the United Nations regular budget contribution to UNHCR expenditures for supplies and materials. |
23.21 Сумма в размере 77300 долл. США предназначена для покрытия финансируемой из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций доли расходов УВКБ на приобретение принадлежностей и материалов. |
The amount of $20,176,000 relating to the transportation of contingent-owned equipment is therefore not based on agreements with troop-contributing countries. |
Таким образом, сумма в размере 20176000 долл. США, связанная с перевозкой принадлежащего контингентам имущества, определена не на основе соглашений со странами, предоставляющими войска. |
According to Government estimates, it is likely to close at the same amount, which would result in a better capacity for implementation. |
По оценкам правительства, ожидается, что будет израсходована такая же сумма, что свидетельствует о больших возможностях в освоении средств. |
Upon request, the Committee was informed that an amount of $250,000 is available in the trust fund for activities related to UNSCO. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в целевом фонде для деятельности, связанной с ЮНСКО, имеется сумма в размере 250000 долл. США. |
The Committee questions whether the provision of $16,400 would be sufficient to cover the range of translation for which the amount is requested. |
Комитет сомневается в том, что ассигнования в размере 16400 долл. США будут достаточными для покрытия расходов на письменный перевод всех документов, на которые испрашивается эта сумма. |
The corresponding amount for the Trust Fund for the Human Rights Operation in Burundi is $2.7 million. |
Соответствующая сумма для Целевого фонда для операций по правам человека в Бурунди составляет 2,7 млн. долл. США. |
An amount of $200,600 is requested in paragraph 22.92 of the proposed programme budget for external printing. |
В пункте 22.92 предлагаемого бюджета по программам испрашивается сумма в размере 200600 долл. США на типографские услуги по контрактам. |
The amount for the grant, $2,309,300, is included under section 25 of the proposed programme budget and it has not been recosted. |
Сумма этой субсидии, составляющая 2309300 долл. США, включена в раздел 25 предлагаемого бюджета по программам и не пересчитывалась. |
Total expenditure: amount spent up to and including 1998 against the total approval; |
общие расходы: сумма, израсходованная до и в течение 1998 года, в сопоставлении с общей утвержденной суммой; |
Notwithstanding the explanation provided above, the Advisory Committee recommends that in future budget submissions, the amount of programme support should be identified for each relevant section. |
Несмотря на представленное выше пояснение, Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущих бюджетных документах сумма ассигнований на поддержку по программам указывалась по каждому соответствующему разделу. |
Compared to this, the amount needed for Chernobyl looks like quite a small price to save the environment of that vast region. |
По сравнению с этой цифрой необходимая Чернобылю сумма представляется весьма незначительной платой за обеспечение экологической безопасности этого огромного региона. |
By 1994, the amount contributed by private sources had increased considerably to $117 million (10 per cent of the total). |
К 1994 году внесенная из частных источников сумма значительно возросла, составив 117 млн. долл. США (10 процентов от общей суммы). |
The amount included for ICC mainframe computer services corresponds to only 50 per cent of the estimated cost of Fund usage for the forthcoming biennium. |
Предусмотренная сумма на оплату услуг большой ЭВМ МВЦ составляет лишь 50 процентов от сметных расходов Фонда в связи с использованием ЭВМ в предстоящий двухгодичный период. |
An assessed amount of $28.7 million gross had accordingly been appropriated until the end of 1996, in anticipation of a Security Council decision on the Mission's future. |
Соответственно, была выделена и распределена в виде взносов сумма в размере 28,7 млн. долл. США брутто для финансирования Миссии до конца 1996 года в ожидании решения Совета Безопасности о ее будущем. |
An amount of $1,000 is estimated to cover freight charges that may arise while the Office operates in Conakry. |
Предполагается, что сумма в размере 1000 долл. США обеспечит покрытие расходов на перевозки, которые могут возникнуть в период функционирования Канцелярии в Конакри. |
In the initial estimates, an amount of $103.7 million represented the net effect of inflation and currency at 1998-1999 rates. |
В первоначальной смете сумма в размере 103,7 млн. долл. США представляет собой последствия инфляции и колебания обменных курсов в 1998-1999 годах в чистом виде. |
That amount would be reviewed at the end of the year in the light of the most recent rates of exchange. |
Эта сумма будет пересмотрена в конце года с учетом самых последних обменных курсов. |
It had been impressed upon him that the amount of any award was no concern of the Committee. |
Большое впечатление на него произвел тот факт, что Комитет не интересует сумма присужденных выплат. |
For the period 1995-1999, the amount allocated to development aid for South Africa is expected to reach 80 million Swiss francs. |
За период 1995-1999 годов общая сумма, выделяемая на помощь развитию Южной Африки, должна, по оценкам, составить 80 млн. швейцарских франков. |
He wished to know whether that amount had been proposed and what would happen if the General Assembly did not approve the move. |
Он хотел бы знать, была ли действительно предложена эта сумма и что произойдет, если Генеральная Ассамблея не утвердит перевод. |
If the activities in question had not commenced, the Secretariat would need to explain why the amount had been included in the 1996-1997 budget. |
Если рассматриваемые мероприятия еще не начинались, то Секретариату необходимо будет пояснить, почему эта сумма была включена в бюджет на 1996-1997 годы. |