The Administration has informed the Board that a further review of transactions has shown that UNPROFOR had received four sanitary containers which were not paid for, thus reducing the contested amount by $67,200. |
Администрация сообщила Комиссии, что дальнейшее изучение произведенных операций показало, что СООНО получили четыре санитарных контейнера, оплата за которые произведена не была, в результате чего оспариваемая сумма уменьшилась до 67200 долл. США. |
The amount requested was subsequently revised downward to US$ 170.4 million to reflect developments in the country, particularly the inability to carry out an organized mass repatriation of Liberian refugees. |
Позднее запрошенная сумма была пересмотрена в сторону понижения до 170,4 млн. долл. США с учетом происходящих в стране событий, особенно неспособности провести организованную массовую репатриацию либерийских беженцев. |
Thus, the amount of credit apportioned to a member State will be surrendered only if the contribution for that period has been paid in full. |
Таким образом, сумма, причитающаяся государству-члену, будет выплачена только в том случае, если оно полностью выплатило свой взнос за указанный период. |
In this connection, the Committee believes that the latter amount ($350,000) should have been included in the cost of the renovation and construction work at Split logistics base. |
В этой связи Комитет полагает, что последняя сумма (350000 долл. США) должна была быть включена в смету расходов на работы по переоборудованию и строительству на тыловой базе в Сплите. |
For Eritrea, the amount sought to meet emergency needs was $191 million, towards which the international community contributed resources in cash and in kind equivalent to $136 million. |
Для удовлетворения чрезвычайных потребностей Эритреи нужна была сумма в размере 191 млн. долл. США, на покрытие которой международное сообщество внесло средства наличными и натурой на сумму 136 млн. долл. США. |
An amount of $203,500 has been included in the budget to cover the estimated cost of utilities, that is, electricity, water and so on. |
Сумма в размере 203500 долл. США включена в бюджет для покрытия сметных расходов на коммунальные услуги, т.е. подачу электроэнергии, воды и т.д. |
An amount of $1,500 per month ($9,000) is also included for within-mission travel allowance. |
Сумма в размере 1500 долл. США в месяц (9000 долл. США) также включена в суточные участников миссии. |
In the absence of precise information, the amount of $875 per person is used in the cost estimates. |
В отсутствие конкретной информации за основу в смете расходов принята сумма в 875 долл. США на человека. |
The Advisory Committee notes that an amount of $428,500 has been proposed as additional resources to be met from within the overall 1994-1995 appropriation through redeployment from the programme under section 3 of the budget dealing with the elimination of apartheid. |
Консультативный комитет отмечает, что сумма в размере 428500 долл. США предлагается в качестве дополнительных ресурсов, которые предполагается финансировать из общих ассигнований на 1994-1995 годы за счет перераспределения соответствующих средств по разделу 3 бюджета, касающемуся ликвидации апартеида. |
1/ This amount takes into account the total communications expenditures, including those incurred for maintaining the terrestrial back-up (see para. 7 above) leased lines. |
1/ Эта сумма учитывает общие расходы на связь, включая расходы, связанные с эксплуатацией арендуемых линий наземного обеспечения (см. пункт 7 выше). |
This amount included the financial authorization of $330,800,000 gross ($325,520,000 net) made by the General Assembly in resolution 47/41 C, subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Эта сумма включает ассигнования в размере 330800000 долл. США брутто (325520000 долл. США нетто), утвержденные Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/41 С при условии получения предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
Based on the operational plan and general assumptions outlined in my main report, it is estimated that an amount of $62.6 million would be required for a period of six months. |
С учетом оперативного плана и общих предположений, изложенных в моем основном докладе, предполагается, что на шестимесячный период потребуется сумма в размере 62,6 млн. долл. США. |
Specifically with regard to transport, the Advisory Committee was informed that an amount of $8,400 for rental of vehicles would not be required since the vehicles have already been obtained from UNTSO. |
В конкретной связи с транспортными расходами Консультативный комитет был информирован о том, что сумма в размере 8400 долл. США на аренду автотранспортных средств не потребуется, поскольку автотранспортные средства уже получены от ОНВУП. |
The reason why the net figure was higher than the gross was that the earlier amount had been assessed and calculated using different standard rates and vacancy factors. |
Причина того, почему цифра нетто выше, чем цифра брутто, заключается в том, что предыдущая сумма была начислена и рассчитана с использованием других стандартных норм и факторов вакансий. |
Nor was the exact amount of the cash award the most crucial factor: the point was that a cash award had to be significant enough to be meaningful. |
Конкретная сумма денежных поощрительных выплат также не является самым главным фактором: денежная поощрительная выплата должна быть достаточно существенной, чтобы она была значимой. |
As a result of this new dialogue, an amount of US$ 10 million was recently placed, at an increased rate of return, to specifically fund the provision in UNDCP's accounts of an operating reserve. |
В результате этого нового диалога недавно была внесена сумма в размере 10 млн. долл. США на условиях более высокой нормы дохода специально для целей создания на счетах ПКНСООН резерва на покрытие текущих расходов. |
(b) An amount of $63,900 is required for contractual translation, revision and typing of miscellaneous documents; |
Ь) сумма в размере 63900 долл. США необходима для перевода, редакции и печатания по контрактам различных документов; |
The Force has been using local contractors for the maintenance and repair of the patrol tracks in this mandate period; it is expected that the full amount provided will be required. |
В течение мандатного периода Силы прибегали к услугам местных подрядчиков для ремонта и технического обслуживания дорог, используемых при патрулировании; ожидается, что для их оплаты потребуется вся сумма выделенных ассигнований. |
Despite the delay in deployment, owing to reductions in the budget, the apportioned amount for this line item was lower than the cost estimate and resulted in an over-expenditure. |
Несмотря на задержку с развертыванием наблюдателей в результате сокращения бюджета сумма ассигнований по этой статье была меньше суммы сметы расходов, и это привело к перерасходу средств. |
While the INMARSAT user charges have been reduced to $25,000 per month after the installation of the VSAT station, the overall requirements under commercial communications are higher than the amount originally budgeted for. |
Хотя плата за пользование терминалами системы ИНМАРСАТ снизилась до 25000 долл. США в месяц после установки станции ВСАТ, общие потребности по статье коммерческой связи выше, чем первоначально выделенная на это сумма средств. |
The Secretary-General believed that a similar subvention should be made in 1995, in respect of which no additional appropriation would be required since the amount was already included in the programme budget. |
Генеральный секретарь считает, что в 1995 году следует выделить субсидию аналогичного размера, в связи с которой не потребуется выделение дополнительных ассигнований, поскольку эта сумма уже включена в бюджет по программам. |
Additional payments for peace-keeping operations amounting to $228 million had been received in October, reducing the amount of unpaid contributions to some $2,291 million. |
В октябре были получены дополнительные взносы на операции по поддержанию мира на общую сумму 228 млн. долл. США, в результате чего сумма невыплаченных начисленных взносов сократилась до примерно 2291 млн. долл. США. |
She was also curious to know about the amount of compensation that could be awarded as a result of employment discrimination and recommended that the Finnish delegation should study European Union court rulings on the subject. |
Она также хотела бы знать о том, какова сумма компенсации, которая может быть присуждена в результате установления факта дискриминации в сфере занятости, и рекомендует финской делегации изучить постановления Суда Европейского союза по данному вопросу. |
The maximum amount of grant that can be made available to any one fellow is US$ 15,000 through a contractual arrangement between the fellow's institution and UNU. |
Максимальная сумма субсидии, которая может быть выделена стипендиату на основе контрактного соглашения между учреждением, в котором работает стипендиат, и УООН, составляет 15000 долл. США. |
An additional amount of approximately $16 million will become available upon the deposit of the sixty-fifth instrument of ratification to take care of activities planned in the six months immediately prior to the entry into force of the Convention. |
Дополнительная сумма приблизительно в 16 млн. долл. США будет предоставлена в наше распоряжение сразу по депонировании 65-й ратификационной грамоты для того, чтобы провести мероприятия, запланированные на шестимесячный период непосредственно перед вступлением Конвенции в силу. |