| The average amount of unemployment benefits in December 2009 was 45,000 roubles. | Средний размер пособия по безработице в декабре 2009 г. составлял 45 тыс. рублей. |
| The amount of bail for press offences was also substantially increased. | Помимо этого, новый закон существенно увеличил размер залога в случае правонарушений законодательства о печати. |
| The amount of payments usually corresponds to the admission and/or tuition costs. | Размер платежа обычно соответствует сумме расходов на оформление приема в школу и/или обучение в ней. |
| The minimum amount of land required for the facility is approximately five acres. | Минимальный размер земельного участка, необходимого для этого объекта, составляет приблизительно 5 акров. |
| This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. | Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка. |
| If the cooperative has suffered exceptionally severe losses, the amount of compensation is multiplied by 3. | Если поголовье кооператива понесло особо крупные потери, размер компенсации возрастает в З раза. |
| According to the author's counsel, the small amount of interim relief paid does not come close to providing adequate monetary compensation. | Адвокат авторов считает, что ограниченный размер временной помощи никак нельзя считать предоставлением адекватной денежной компенсации. |
| That's why the law completely abolished the small amount of tax paid by workers and officers. | Поэтому закон полностью отменил и налоги, взимаемые с рабочих и служащих, которые составили незначительный размер. |
| The baseline amount of the subvention has remained relatively constant (with occasional cost adjustments) for more than a decade. | Базовый размер субсидии оставался практически неизменным (за исключением эпизодических корректировок) на протяжении более десяти лет. |
| Therefore, they saw the risk that the amount of implied subsidies as calculated above could breach this limit. | В этой связи они усматривали опасность того, что размер предполагаемых субсидий при расчете в соответствии с вышеуказанным методом может выходить за данный предел. |
| On the one hand, figures show that the number of claims as well as the average claim amount continue to fall. | С одной стороны, цифры показывают, что число претензий, а также средний размер претензии продолжают снижаться. |
| In the present case, the amount of the award amounted to two-thirds of the original contract fee. | В данном случае размер присужденной компенсации соответствовал двум третям от изначально предусмотренной договором суммы вознаграждения. |
| There are also scholarships from local governments whose amount depends on the policy of the local government. | Местные органы управления также предоставляют стипендии, размер которых зависит от проводимой ими политики. |
| Timely payment of wages, whose minimum amount is set by Presidential Decrees, is a key favourable condition expected of employers. | Одним из важных аспектов благоприятных условий, создаваемых работодателями, является своевременная выплата заработной платы, минимальный размер которой устанавливается в соответствии с Указами Президента Республики Узбекистан. |
| In the period 2006-2009, that amount was more than quadrupled. | За 2006-2009гг. её размер был увеличен более чем в 4 раза. |
| The amount paid per person is not even equal to two days of unskilled workers' wages. | Размер выплачиваемого пособия не равен даже двухдневной зарплате неквалифицированного рабочего. |
| Minimum amount of benefits, including pensions | Минимальный размер пособий, в частности применительно к пенсиям |
| The amount of the state subsidy has for a long time been 258,000 euro a year. | Размер государственной субсидии в течение долгого времени составлял 258000 евро в год. |
| The minimum amount of this benefit cannot be lower than half the minimum wage fixed by employment legislation. | Минимальный размер этой пенсии не может быть меньше половины минимальной заработной платы, установленной трудовым законодательством. |
| The amount of the quota is limited and established through discussions among ECMT Member countries. | Размер квоты ограничен и устанавливается в ходе переговоров между странами - членами ЕКМТ. |
| The amount of allowance is at present 24,000 MNT. | Размер пособия в настоящее время составляет 24000 тугриков. |
| The amount of allowance in this period is equal to 100 % of average salary. | Размер пособия в этот период равен 100% средней зарплаты. |
| The amount of the aid is the equivalent in RON to 200 EUR. | Размер помощи в леях эквивалентен 200 евро. |
| The monthly amount of the allowance in 2007 was 86 RON. | В 2007 году месячный размер этого пособия составлял 86 леев. |
| This includes, for instance, not restricting the eligibility criteria or the amount of social benefits. | Речь, в частности, идет об отказе ограничивать критерии правомочности или размер социальных пособий. |