| The amount of $170,000 would cover travel to coordinate and conduct all training activities related to the roll-out of the talent management system in field missions. | Сумма в размере 170000 предназначается для покрытия расходов на поездки для целей координирования и проведения всех учебных мероприятий, связанных с вводом в строй системы «Тэлент менеджмент» в полевых миссиях. |
| The amount of $20,000 is requested to recruit a consultant with a wide knowledge of fuel pricing practices and sourcing. | Сумма в размере 20000 долл. США испрашивается на цели найма консультанта, обладающего глубоким знанием практики установления цен на топливо и источников его поставки. |
| The amount of $18,900 would provide for training-related travel for the Archives and Records Management Section. | Сумма в размере 18900 долл. США предусматривается для оплаты поездок сотрудников Секции ведения архивов и документации, связанных с профессиональной подготовкой. |
| Furthermore, the amount of $1,145,400 is also required for specialized IT requirements for OHRM and the Office of Central Support Services. | Кроме того, сумма в размере 1145400 долл. США требуется также для покрытия специализированных информационно-технических потребностей УЛР и Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
| The amount proposed would also allow senior staff to participate, on the same trip, in training for security management teams at UNLB. | Предлагаемая сумма позволит также старшим сотрудникам принять участие в ходе той же поездки в подготовке сотрудников групп по обеспечению безопасности на БСООН. |
| The amount of the allowances payable to each eligible staff member may vary as follows: | Сумма надбавки, выплачиваемой каждому имеющему на нее право сотруднику, может варьироваться следующим образом: |
| According to article 8, the amount of social assistance is established and calculated on a quarterly or annual basis depending on the category of the applicant. | Согласно статье 8, сумма пособия по социальному страхованию устанавливается и рассчитывается на квартальной или ежегодной основе в зависимости от категории заявителя. |
| This total will not be completely accurate because there is no current obligation on States to report additional freezing actions against listed persons, nor to reveal the amount frozen. | Эта общая сумма будет не совсем точной, поскольку государства не обязаны сообщать о принятии дополнительных мер по замораживанию активов в отношении лиц, включенных в перечень, а также разглашать сумму замороженных средств. |
| This is the same as the amount approved for 2007-2008, with a 2.1 per cent adjustment for inflation. | С учетом поправки на инфляцию, составляющей 2,1 процента, эта сумма аналогична соответствующей сумме, утвержденной на 2007 - 2008 годы. |
| He indicated that although losses attributable to the mortgage-backed securities and other toxic financial products were estimated at $1.4 trillion, the actual amount report amounted to $600 billion. | Он указал, что, хотя потери, приписываемые ценным бумагам на базе ипотеки и другим "токсичным" финансовым продуктам, оцениваются в размере 1,4 трлн. долл., фактическая указанная сумма составляет 600 млрд. долларов. |
| It is estimated that the amount of $160,000 will be required to convene a workshop and a seminar each year. | Согласно оценкам, для проведения практикума и семинара ежегодно потребуется сумма в размере 160000 долл. США. |
| An amount of $63.8 million has been recorded as assets in the entry "other accounts receivable" in the financial statements. | Сумма в 63,8 млн. долл. США зафиксирована в финансовых ведомостях как актив по статье "Прочая дебиторская задолженность". |
| The Board is of the view that in the absence of a provision, the amount shown as receivable is overstated. | Комиссия ревизоров считает, что в отсутствие резерва на покрытие расходов эта сумма, показанная как дебиторская задолженность, является завышенной. |
| The situation in respect of arrears has improved during the current biennium although there is still an outstanding amount of $345,000 for prior years. | В течение нынешнего двухлетнего периода положение в отношении задолженностей улучшилось, хотя за предыдущие годы накоплена невыплаченная сумма в размере 345 тыс. долл. США. |
| Income from fees and share of proceeds in 2008, and amount available for expenditure | Доходы от сборов и доли поступлений в 2008 году, а также сумма, имеющаяся для расходов |
| However, this amount doubles for every student who completes the cycle, because of the large numbers of children who drop out and repeat. | Однако эта сумма удваивается в пересчете на каждого учащегося, который завершает цикл обучения, в результате большого числа детей, которые не закончили школу и остались на второй год. |
| This amount will be maintained when regular resources levels increase or remain constant; | Эта сумма не меняется независимо то того, увеличивается объем регулярных ресурсов или остается постоянным; |
| That amount is comprised of the two investment items below: | Эта сумма возникла в результате действия двух указанных ниже факторов. |
| Responding to Mr. Camara, he said that the amount of compensation was determined by the judge in light of the injuries inflicted. | Отвечая на вопрос г-на Камары, он говорит, что сумма возмещения определяется судьей в зависимости от нанесенного ущерба. |
| The amount of the fees charged for the review procedure and of the advance on costs is generally 1,200 Swiss francs. | Сумма платы, взимаемой за процедуру пересмотра решения и внесения аванса на покрытие расходов, как правило, составляет 1200 швейцарских франков. |
| Indicate what was the amount and purpose for the funds. | укажите, какова была сумма и предназначение средств. |
| The Committee was informed that that amount constitutes the support account's share of the funds allocated for 2008/09 for the preparations towards IPSAS. | Комитет был информирован о том, что эта сумма составляет ту часть средств, предусматриваемых на 2008/09 год для подготовки к переходу на МСУГС, которая выделяется по линии вспомогательного счета. |
| A substantial amount of the assessed contribution was still owed by former Member States and the Director-General should therefore also pursue his efforts to collect those arrears. | Значительная сумма начисленных взносов все еще не выплачена бывшими государствами-членами, и поэтому Генеральному директору следует прилагать усилия для погашения такой задолженности. |
| During the year 2003-04 an amount of Rs. 29.99 million was released to the State Boards for implementation of these projects. | В течение 2003 - 2004 годов на осуществление этих проектов советам штатов была выделена сумма в 29,99 млн. рупий. |
| I acknowledge that this amount is in excess of the $18 million requested by the plaintiff, but I find the actions here particularly heinous. | Я отдаю себе отчет в том, что эта сумма превышает заявленные истцом 18 миллионов долларов, но считаю имеющие место обстоятельства чрезвычайно отвратительными. |