| When partial payment for contingent-owned equipment was made, the amount authorized for each mission was divided between the various countries on a proportional basis. | Когда речь идет о перечислении частичной оплаты за предназначенное для контингентов оборудование, выделенная по каждой миссии сумма делится пропорционально между различными странами. |
| Only US$ 7.2 million had been allocated to the integrated programmes; that amount was far too low. | На комплексные программы было предназ-начено только 7,2 млн. долл. США, сумма явно недо-статочная. |
| The remaining amount of $8.15 million, which refers to 2002, is 50 per cent of the total indicative contributions for the year. | Оставшаяся сумма в 8,15 млн. долл. США, относящаяся к 2002 году, составляет 50% от общего объема ориентировочных взносов за указанный год. |
| a This amount does not include the cost of furniture contributed by the host country. | а Эта сумма не включает стоимость мебели, предоставляемой принимающей страной. |
| The amount claimed for "notional rental costs" is therefore limited to SAR 148,137,500. | Поэтому истребуемая сумма в отношении "условной стоимости аренды" ограничивается 148137500 риялами. |
| The amount available for distribution to creditors would be paid in the following order: | Сумма, имеющаяся для распределения среди кредиторов, будет выплачиваться в следующем порядке: |
| Bilateral Australian aid flows to Africa are estimated at $A 35 million for the financial year 2001/02, with the largest amount earmarked for SADC countries. | Потоки двусторонней помощи Австралии странам Африки в 2001/2002 финансовом году оцениваются в объеме 35 млн. австралийских долларов, при этом самая большая сумма была выделена для стран САДК. |
| Moreover, the amount of debt that has not been forgiven to my country is not payable, given our level of poverty. | Вместе с тем сумма задолженности, которую не простили моей стране, не может быть выплачена с учетом нашего уровня нищеты. |
| The amount of $42,000 would provide for specialized service not available in the Secretariat and for expert meetings, as relevant. | Сумма в размере 42000 долл. США предназначается для оплаты услуг специалистов, не имеющихся в Секретариате, и для проведения совещаний экспертов в надлежащих случаях. |
| At present, the maximum amount which can be shared is 50 per cent of the sum realized once enforcement costs have been deducted. | В настоящее время максимальная сумма, которая может быть отчислена другой стране, составляет 50 процентов от общей суммы изъятых средств за вычетом расходов на осуществление правоохранительных действий. |
| Unless decided otherwise by the Conference, the amount will be distributed to eligible Member States on 1 January 2002. | Если Конференция не примет иного решения, то эта сумма будет распределена среди имеющих на это право государств-членов 1 января 2002 года. |
| The Committee would release this amount of funding annually on the basis of the achievement of pre-agreed performance targets. | Эта сумма будет ежегодно выделяться Комитетом с учетом выполнения предварительно согласованных показателей эффективности выполнения мероприятий. |
| The amount of $841,500 provides for the following: | Сумма в размере 841500 долл. США выделяется для следующих целей: |
| Moreover, an amount of $220,000 is also budgeted for the purchase of 28 military pattern radios for those vehicles. | Кроме того, в бюджете предусматривается сумма 220000 долл. США для закупки 28 военных средств радиосвязи для этих бронетранспортеров. |
| As a result, expenditure was understated by some $2.15 million and advances outstanding from implementing partners were overstated by the same amount. | В результате была занижена сумма расходов на примерно 2,15 млн. долл. США, и на ту же сумму завышены авансы, не покрытые партнерами по осуществлению проектов. |
| Material damage or environmental damage means the release of dangerous goods, irrespective of the quantity, where the estimated amount of damage exceeds 50,000 Euros. | Имущественный или экологический ущерб означает высвобождение опасных грузов, независимо от количества, при котором оцениваемая сумма ущерба превышает 50000 евро. |
| The amount of $161,000 provides for the following travel requests: | Сумма в размере 161000 долл. США предназначена для покрытия расходов в связи с поездками, указанными ниже: |
| For 2003/04, an amount of $2,790,600 is requested for ground transportation. | На 2003/04 финансовый год на наземный транспорт испрашивается сумма в размере 2790600 долл. США. |
| The Committee notes that the apportionment for this item for the current period and the proposed amount for 2003/04 remain at $50,400. | Комитет отмечает, что ассигнования по этой статье на нынешний период и предлагаемая сумма на 2003/04 год по-прежнему составляют 50400 долл. США. |
| The Committee recalls that an amount of $208,700 was budgeted for training for the period 2001/02. | Комитет напоминает, что на период 2001/2002 года в бюджете на профессиональную подготовку была заложена сумма в размере 208700 долл. США. |
| That amount is an estimate of the current cost of administration and should not be considered to be total savings. | Эта сумма является расчетным показателем объема текущих административных расходов, и ее не следует рассматривать в качестве потенциальной совокупной экономии. |
| The monthly amount of MSA paid at UNAMSIL was more than $2 million, or approximately $25.8 million per year. | Общая сумма выплачиваемых в МООНСЛ суточных участников миссии составляет более 2 млн. долл. США в год. |
| If that amount had been received by UNCDF, non-core resources for 2006 would have been $9.1 million, approximately 12 per cent less than 2005. | Если бы эта сумма была получена ФКРООН, неосновные ресурсы на 2006 год составили бы 9,1 млн. долл. США, что примерно на 12 процентов меньше, чем в 2005 году. |
| The amount shall be increased and allocated by the Ministry for National Infrastructures by the Ministry of Finance. | Данная сумма будет увеличиваться и предоставляться по решению министерства национальных инфраструктур и министерства финансов. |
| The new amendment in 2000 raised the amount of fines determined by the law to NIS 80,000. | В 2000 году на основании новой поправки сумма штрафов, установленных по закону, составила 80000 НИШ. |