The provision in the amount of $37,500 for international staff salaries and common staff costs is limited to two posts (1 USG and 1 D-2) for the month of December 1997. |
Ассигнованная по статьям «Оклады международного персонала» и «Общие расходы по персоналу» сумма в размере 37500 долл. США предусматривает на декабрь 1997 года только две должности (одна должность ЗГС и одна должность Д-2). |
Provision has also been made in the amount of $525,000 for the refurbishment of equipment to be sent to the United Nations Logistics Base at Brindisi, based on 30 per cent of its residual value ($1,750,000). |
Предусматривается также сумма в размере 525000 долл. США для ремонта оборудования, которое будет отправлено на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, на основе 30 процентов от его остаточной стоимости (1750000 долл. США). |
This includes certain family law proceedings, nuisances under the public health legislation, the recovery of local tax relating to property and income tax where the amount payable exceeds £2,000 and central taxes. |
Она включает некоторые аспекты права о семье, споры в рамках законодательства о здравоохранении, взимание местных налогов, связанных с налогами на собственность и подоходными налогами, когда причитающаяся сумма превышает 2000 фунтов стерлингов, и с центральными налогами. |
This was in addition to the amount of $8.6 million gross ($7.6 million net) already appropriated for the period from 1 January to 31 March 1996. |
Эта сумма была выделена в дополнение к сумме в размере 8,6 млн. долл. США брутто (7,6 млн. долл. США нетто), уже ассигнованной на период с 1 января по 31 марта 1996 года. |
The Advisory Committee notes that in 1997 provisions were approved in the amount $13,200 and that, as at September 1997, travel expenditure amounted to $6,288. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на 1997 год были утверждены в размере 13200 долл. США и что по состоянию на сентябрь 1997 года сумма расходов на поездки составила 6288 долл. США. |
The amount authorized for the Secretariat provided $643,600 for 20 posts (1 S-G, 1 D-2, 2 P-5, 2 P-2 and 14 General Service) and $664,800 for ancillary requirements. |
Утвержденная для Секретариата сумма предусматривала 643600 долл. США на 20 должностей (1 должность Генерального секретаря, 1 должность Д-2, 2 должности С-5, 2 должности С-2 и 14 должностей категории общего обслуживания) и 664800 долл. США на покрытие расходов в связи с вспомогательными потребностями. |
Although the Panel finds that a certain amount of capital expenditure is appropriately included in the WBC Claim, this does not necessarily mean that all of the capital expenditure can properly be verified and, consequently, is fully compensable in the context of this Claim. |
Хотя, по мнению Группы, определенная сумма капитальных затрат была включена в претензию ТПН правильно, это не обязательно означает, что все капитальные издержки могут быть надлежащим образом проверены и, соответственно, могут подлежать полной компенсации по данной претензии. |
13.33 The amount of $42,400, at the maintenance level, would be required for the attendance at meetings organized by United Nations organizations/agencies, governmental authorities, intergovernmental organizations, scientific institutions, non-governmental organizations and other partners. |
13.33 Сумма в размере 42400 долл. США, исчисленная исходя из прежнего уровня потребностей, потребуется для обеспечения участия в совещаниях, проводимых организациями/учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительственными органами, межправительственными организациями, научными заведениями, неправительственными организациями и другими партнерами. |
30.25 An estimated amount of $5,400, including a decrease of $1,400, would provide for supplies for office automation equipment and other general office supplies. |
30.25 Сметная сумма в размере 5400 долл. США, отражающем сокращение объема ассигнований на 1400 долл. США, предназначается на приобретение принадлежностей для средств автоматизации служебной деятельности и других конторских принадлежностей общего назначения. |
The remaining amount ($205,000) is requested for the repair/replacement of damaged carpets, venetian blinds and damaged furniture in various areas of the complex; |
Остальная сумма (205000 долл. США) испрашивается для ремонта/замены поврежденного коврового покрытия, жалюзи и мебели в различных местах общего пользования комплекса; |
An amount of $3.1 million is allocated to subprogramme 3, while subprogramme 5 has the least allocation, only $900,000. |
Сумма ассигнований на подпрограмму З составляет 3,1 млн. долл. США, а на подпрограмму 5 выделяется наименьший объем ассигнований - всего 900000 долл. США. |
The budgeted amount would allow the Department of Education to hire more teachers, purchase books and give pay raises to school aides and teachers, and thereby overcome some of the problems reported in the past, such as finding and retaining qualified teachers. |
Указанная в бюджете сумма позволит министерству образования нанять большее количество учителей, закупить книги и повысить заработную плату школьных работников и учителей, благодаря чему будут решены некоторые проблемы, о которых сообщалось в прошлом, такие, как набор и удержание квалифицированных учителей52. |
While the amount of pledges for 2000 and 2001 could not yet be confirmed, she noted that the budget for 2000 included a request for $80 million in core contributions to UNDP. |
Хотя сумма объявленных взносов на 2000 и 2001 годы пока не подтверждена, она отметила, что бюджет на 2000 год предусматривает просьбу о выделении 80 млн. долл. США по линии основных взносов в ПРООН. |
The amount paid by UNOPS to UNDP for the provision of administrative services increased by 25 per cent as compared to 1997 and reached $6.3 million by the end of 1998. |
Сумма, которую ЮНОПС выплатило ПРООН за оказание административных услуг, увеличилась на 25 процентов по сравнению с 1997 годом и на конец 1998 года достигла 6,3 млн. долл. США. |
Regular expenditure: amount spent up to and including 1998 from regular resources; |
расходы из регулярных источников: сумма, израсходованная до и в течение 1998 года, из регулярных источников; |
The amount collected from contributions represents 70 per cent of its income. This income is divided between three legally independent funds: the assistance fund, the compensation fund and the pension and other cash benefits fund. |
Сумма взносов составляет 70% от объема поступлений, которые распределяются между тремя независимыми фондами, в том числе: Фондом помощи, Фондом компенсационных выплат и Фондом пенсионного обеспечения и других денежных пособий. |
The current amount is 811 francs for children under three and 406 francs for children from three to six years of age. |
В настоящее время их сумма составляет 811 франков на детей в возрасте до 3 лет и 406 франков на детей в возрасте от 3 до 6 лет. |
In the previous biennium, the resources covered the financing of a P-4 post and a General Service (Other level) post, and an amount of $200,000 for contracting an outside firm to carry out an investment audit. |
На протяжении предыдущего двухгодичного периода ресурсы использовались для финансирования одной должности С-4 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), а сумма в размере 200000 долл. США предназначалась для привлечения на договорной основе услуг внешней фирмы для проведения ревизии инвестиций. |
CCAQ noted that in updating the formula to reflect the average of local practices, the floor amount would be reduced from its current 3 per cent level to 2.5 per cent. |
ККАВ отметил, что в случае уточнения формулы для отражения среднего показателя, получаемого на основе местной практики, минимальная сумма, составляющая в настоящее время З процента, будет снижена до 2,5 процента. |
An additional amount of $13,192,345 gross ($12,989,545 net) would be apportioned among Member States for operation of the Mission for the period from 1 December 1996 to 31 March 1997. |
Дополнительная сумма в 13192345 долл. США брутто (12989545 долл. США нетто) будет распределена между государствами-членами для целей обеспечения функционирования Миссии в период с 1 декабря 1996 года по 31 марта 1997 года. |
Of total international population assistance in 1990, $669 million came from bilateral sources; in 1993 the amount had increased to about $777 million. |
Из общего объема международной помощи на цели народонаселения в 1990 году 669 млн. долл. США поступило из двусторонних источников; в 1993 году эта сумма составляла около 777 млн. долл. США. |
Article 52 of the same Act stipulates that the amount of maternity grant payable under the previous article should be equal to half of the pay received by the woman worker during the three months which preceded the start of the leave, divided by 90. |
В статье 52 этого же закона предусмотрено, что сумма пособия в связи с рождением ребенка, подлежащего выплате согласно предыдущей статье, должна равняться половине заработной платы этой женщины в течение последних трех месяцев до отпуска, разделенной на 90. |
In cases when the re-establishing of the previous state is not possible or when a tribunal holds that this does not have to be done by the person responsible, it will prescribe that the damaged person be paid a certain amount of money for the compensation of damage. |
В тех случаях, когда восстановление прежнего состояния невозможно или когда суд решает, что виновное лицо не обязано этого делать, он постановляет, что потерпевшему должна быть выплачена определенная денежная сумма в качестве компенсации за причиненный ущерб. |
Usable peacekeeping cash at the end of April amounted to $989 million, an amount higher than the $874 million on hand at the beginning of the year. |
Сумма средств на деятельность по поддержанию мира в конце апреля составляла 989 млн. долл. США, что превышает сумму в размере 874 млн. долл. США, имевшуюся в наличии в начале года. |
In the specific cases mentioned in his report, he saw no reason for the Committee to intervene; it might, however, decide that in future it could do so when the amount was obviously absurd. |
Во всех конкретных случаях, упомянутых в его докладе, у Комитета нет реальных оснований для вмешательства; вместе с тем Комитет может в будущем принять решение о соответствующем вмешательстве в тех случаях, когда присужденная сумма компенсации является явно абсурдной. |