An amount of $26,000 is also requested to cover the 2007/08 peacekeeping share of the total maintenance cost of laboratory equipment. |
На 2007/08 год испрашивается также сумма в размере 26000 долл. США для покрытия доли расходов миротворческих операций на общее эксплуатационно-техническое обслуживание лабораторного оборудования. |
The amount of $54,200 would provide for the maintenance of IT equipment for nine workstations and to purchase four new computers at standard cost. |
Сумма в размере 54200 долл. США предназначена для покрытия расходов на эксплуатацию информационно-технического оборудования для девяти автоматизированных рабочих мест и на закупку четырех новых компьютеров по стандартным расценкам. |
The amount was being utilized to provide support from Headquarters to process the salary payments of all international staff and to issue allotments to the Institute. |
Эта сумма была использована для обеспечения поддержки из Центральных учреждений в целях обработки платежных ведомостей по всем международным сотрудникам и выделения ассигнований для Института. |
Net amount paid (local currency) |
Чистая выплаченная сумма (в местной валюте) |
It hoped that the amount would not be fixed in perpetuity and that the Commission would establish a methodology for regularly updating it. |
Представитель Сети выразил надежду на то, что фиксированная сумма выплаты устанавливается не навсегда и что Комиссия установит методику для ее регулярного обновления. |
With regard to resolution 4/4, the amount of $74,300 projected for the biennium 2008-2009 would be considered in accordance with established procedures under General Assembly resolutions 41/213 and 42/211. |
Что же касается резолюции 4/4, то сумма в размере 74300 долл. США, запланированная на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, будет рассматриваться в связи с установленными процедурами в соответствии с резолюциями 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи. |
In accordance with established procedures, this overall amount would be shared among the regular budget of the United Nations and the funds and programmes. |
В соответствии с установленными процедурами эта общая сумма будет распределена между регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций и бюджетами фондов и программ. |
A review of United Nations financial tracking data suggests that that amount represents less than 5 per cent of total humanitarian funding. |
Обзор отслеживаемых Организацией Объединенных Наций финансовых данных показывает, что эта сумма составляет менее 5 процентов от общего объема гуманитарного финансирования. |
The estimated amount was based on the following facts: |
Сметная сумма была рассчитана исходя из следующего: |
An estimated annual amount of US$ 1.25 billion will be released by the initiative and can be spent by beneficiary countries without additional conditions. |
В результате реализации этой инициативы ежегодно будет высвобождаться, по оценкам, сумма в размере 1,25 млрд. долл. США, которая может быть использована странами-бенефициарами без каких-либо дополнительных условий. |
An amount of $0.677 million had been recovered by the end of the biennium. |
К концу двухгодичного периода была возмещена сумма в 0,677 млн. долл. США. |
A statement was received from the United Nations dated 30 November 2005 indicating that an amount of $3.1 million was due to UNDP. |
В ведомости, полученной от Организации Объединенных Наций и датированной 30 ноября 2005 года, указывается, что ПРООН причитается сумма в размере 3,1 млн. долл. США. |
For the third case ($0.025 million), UNICEF was uncertain whether the amount had been paid. |
В отношении третьего случая (0,025 млн. долл. США) ЮНИСЕФ не уверен, была ли выплачена указанная сумма. |
For instance, in Indonesia, the amount paid for volunteers in child centres varied over time between $50 and $900 per month. |
Например, в Индонезии сумма вознаграждения добровольцев в центрах ухода за детьми колебалась со временем в пределах от 50 до 900 долл. США в месяц. |
An amount of $5,990 was recovered from the staff member's own contributions to the Area Staff Provident Fund. |
Сумма в размере 5990 долл. США была изъята из собственных взносов этой сотрудницы в Фонд обеспечения персонала на местах. |
As a result, a significant amount of unliquidated obligations remained in the account at year-end, although the travel had occurred and the expenditures had been disbursed. |
В результате этого в конце года на счетах оставалась значительная сумма непогашенных обязательств, хотя поездки были совершены и расходы по ним произведены. |
The Board recommends that the Administration ensure that the amount appropriated and allotted for travel is proportionate to the travel activities required. |
Комиссия рекомендует администрации следить за тем, чтобы сумма, ассигнуемая и выделяемая на поездки, была соразмерна требуемому объему поездок. |
UNODC reported that for 38 completed projects, the amount of advances to partners to be recovered was $1.85 million. |
ЮНОДК сообщило о том, что по 38 завершенным проектам сумма подлежащих возмещению авансовых выплат партнерам составила 1,85 млн. долл. США. |
The cost of the reform has been estimated at US$ 14 million, an amount that development partners should be encouraged to help cover. |
Стоимость реформ оценивается в 14 млн. долл. США - сумма, которую партнерам по развитию следует покрывать на совместной основе. |
The amount LISCR has paid for its apportionment of operating costs has fluctuated over the past five years (see table 9). |
Сумма долевого участия ЛМСКР в покрытии оперативных расходов колебалась на протяжении последних пяти лет (см. таблицу 9). |
The disability-related expenses amount that caregivers can claim on behalf of their dependent relatives was raised to $10,000; students eligible for the DTC were also supported by these tax incentives. |
Сумма расходов по уходу за инвалидами, о возмещении которой могут ходатайствовать опекуны от имени своих родственников-иждивенцев, была повышена до 10 тыс. канадских долларов; эти налоговые льготы стали поддержкой также для учащихся, имеющих право на получение НЛИ. |
The Pension legislation in force was applied lawfully to the cases of the alleged victims and the amount of their pension benefits was correctly calculated. |
Действующее пенсионное законодательство было законно применено в отношении предполагаемых жертв, а сумма их пенсионных выплат была рассчитана правильно. |
That amount was to be adjusted as from the date of the appellate decision, until the date on which it was paid. |
Эта сумма должна была индексироваться начиная с даты решения во второй инстанции и заканчивая датой фактической выплаты. |
However, in 2008 the amount pledged by 1 July was only $30,000 (8 per cent of the target). |
Однако в 2008 году сумма взносов, объявленных к 1 июля, составила всего 30000 долл. США (8 процентов целевого показателя). |
A statement was received from the United Nations dated 31 December 2007 indicating that an amount of $3.5 million was due to UNDP. |
От Организации Объединенных Наций была получена ведомость, датированная 31 декабря 2007 года, в которой было указано, что сумма, причитающаяся ПРООН, составляет 3,5 млн. долл. США. |