Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Сумма

Примеры в контексте "Amount - Сумма"

Примеры: Amount - Сумма
However, the Committee notes that an amount of $91,500 is requested to support six person months of administrative support and temporary support to the Management Consulting Section. Вместе с тем Комитет отмечает, что испрашивается сумма в размере 91500 долл. США на оказание административной поддержки и временной помощи Секции консультирования по вопросам внутреннего управления в объеме шести человеко-месяцев.
Within the total proposed provision of $3,217,600, an amount of $171,000 relates to improvements to the security and safety installations. В рамках общего объема предлагаемых ассигнований в размере З 217600 долл. США сумма в размере 171000 долл. США связана с мерами по совершенствованию систем охраны и безопасности.
8.22 The amount of $486,500 would provide for the travel of representatives, travel of staff and contractual services. 8.22 Сумма в размере 486500 долл. США предназначена для оплаты поездок представителей, поездок персонала и услуг по контрактам.
9.55 The amount of $15,037,600 provides for 60 posts and includes an increase of $125,800 resulting from the full funding of one P-3 post, established in the biennium 2006-2007. 9.55 Сумма в размере 15037600 долл. США предназначается для финансирования 60 должностей и включает сумму увеличения на 125800 долл. США, обусловленного полным финансированием одной должности С3, созданной в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
The Advisory Committee notes that of the total increase of $185,300, the amount of $130,900 is due largely to travel related to the International Public Sector Accounting Standards. Консультативный комитет отмечает, что из общей суммы увеличения, составляющей 185300 долл. США, сумма в размере 130900 долл. США в основном приходится на поездки, связанные с предстоящим внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе.
Thus the judge in the court of first instance has discretion to set the amount of the bond in the light of the circumstances of the case. Так, например, сумма денежного залога в суде первой инстанции устанавливается по усмотрению судьи, который определяет ее в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
The cost of leasing the cells is revised annually and the Tribunal receives notice of the following year's amount on 1 October of each year. Стоимость аренды камер ежегодно пересматривается, и новая сумма на следующий год объявляется 1 октября.
The amount of $1.6 million represents a UNDP error, which UNDP intended to correct in 2006. Сумма в размере 1,6 млн. долл. США представляет собой ошибку ПРООН, которую ПРООН намерена исправить в 2006 году.
The amount of the qualifications in respect of the programme expenditure incurred in these countries is included in the quantifications referred to in paragraph 167 above. В этих странах сумма расходов по программам, в отношении которых были высказаны оговорки, включена в общую сумму расходов, о которой говорится в пункте 167 выше.
That amount was increased to $152 million in April 2005 (mid-term review), and to $326.2 million a month later, to cover operations for one year. В апреле 2005 года (при проведении среднесрочного обзора) эта сумма была увеличена до 152 млн. долл. США, а месяц спустя до 326,2 млн. долл. США, которые предназначались для покрытия расходов на проведение операций в течение одного года.
The additional amount of 150,000 Swiss francs to cover start-up costs has been transferred, but it remains mostly unspent, reflecting the early state of the establishment of the Secretariat. Дополнительная сумма в 150000 швейцарских франков на оплату начальных расходов перечислена, но основная ее часть остается неизрасходованной, поскольку формирование секретариата находится на самой ранней стадии.
This amount will be reflected in the UNECE TIR account to be taken into account for the next budget year; Эта сумма будет отражена на счете МДП ЕЭК ООН и принята во внимание в следующем бюджетном году;
This report focuses on the minimum funding scenario, in which US$15 million is envisaged as the minimum amount required for meaningful delivery of the MTSIP. В настоящем докладе сделан упор на сценарий минимального финансирования, при котором минимальная сумма, требующаяся для полноценного выполнения ССОП, предусматривается равной 15 млн. долл. США.
An amount of $806,600 is requested for general temporary assistance (an increase of $301,800 over the resources approved for 2006/07). Испрашивается сумма в размере 806600 долл. США на финансирование временного персонала общего назначения (увеличение по сравнению с ресурсами, утвержденными на 2006/07 год, на 301800 долл. США).
As at 31 December 2005, an amount of $9.9 reflected as a receivable from UNDP could not be confirmed with UNDP. По состоянию на 31 декабря 2005 года ПРООН не могла подтвердить сумму в размере 9,9 млн. долл. США, учтенную как сумма к получению от ПРООН.
Since this amount is based on the three-year average of project and budget expenditures, it should increase annually, with current projections, and reach a level of $42.5 million when the 2008-2009 financial results have been certified. Поскольку данная сумма представляет собой средний за три года объем проектных и бюджетных расходов, она должна ежегодно увеличиваться согласно нынешним прогнозам и достичь уровня в 42,5 млн. долл. США, когда будут проверены финансовые результаты за 2008 - 2009 годы.
The amount is cumulative, comprising unpaid assessed contributions from the biennium 2006-2007 as well as outstanding assessed contributions from previous bienniums. Эта сумма имеет совокупный характер и включает невыплаченные начисленные взносы за двухгодичный период 2006 - 2007 годов и невыплаченные начисленные взносы за предыдущие двухгодичные периоды.
The unspent amount was offset in part by additional requirements for the acquisition of equipment, resulting from the urgent requirement to replace CISCO switches, which were damaged beyond repair due to direct lightning strikes. Неизрасходованная сумма частично пошла на покрытие дополнительных потребностей по статье приобретения оборудования в связи со срочной необходимостью замены не подлежащих ремонту переключателей СИСКО, поврежденных в результате прямого попадания молний.
This amount was utilized in employing a project manager for one year with the agreement that he had to raise outside funds to extend the project beyond that year. Указанная сумма использовалась для найма управляющего проектом на один год при договоренности, что он привлечет внешние средства для осуществления проекта после истечения первого года.
The situation was further complicated by the fact that the amount of the contract was well above the estimated $1.2 million. Ситуация усугубилась еще и тем, что сумма значительно превышала сметную сумму в 1,2 млн. долл. США.
That amount includes aircraft rental and operation costs, airfield services, landing fees and ground handling charges, equipment and supplies and liability insurance. Эта сумма включает расходы на аренду и эксплуатацию воздушных судов, плату за аэродромное обслуживание, сборы за посадку и наземное обслуживание, оборудование и предметы снабжения и страхование гражданской ответственности.
The additional amount of $14,000 would cover the cost of staff travel to meetings and events dealing with innovative sources of financing, as well as consultations with various stakeholders on the issue. Дополнительная сумма в размере 14000 долл. США предусматривается для покрытия расходов на поездки персонала для участия в совещаниях и мероприятиях, связанных с нетрадиционными источниками финансирования, а также в консультациях с различными заинтересованными сторонами по этому вопросу.
An additional amount of $10,000 would cover the travel costs of staff undertaking technical cooperation missions and conducting training activities on the sustainable development of the Caribbean Sea and knowledge management and the information society. Дополнительная сумма в размере 10000 долл. США предназначается для покрытия расходов на поездки персонала в связи с осуществлением миссий по линии технического сотрудничества и учебных мероприятий по вопросам устойчивого развития Карибского моря и управления знаниями и информационного общества.
The Administrative Tribunal will order costs only in exceptional circumstances: if they are demonstrated to have been unavoidable, reasonable in amount, and exceed normal expenses of litigation. Административный трибунал будет издавать распоряжения относительно покрытия издержек только в исключительных обстоятельствах: если будет доказано, что их нельзя было избежать, если их сумма является разумной и если они выходят за рамки обычных расходов, связанных с разбирательством.
The unspent amount was attributable to the delay in the implementation of the enterprise content management and customer relationship management systems and the resulting non-utilization of provisions for licences and services. Неизрасходованная сумма обусловлена задержкой с внедрением систем общеорганизационного контент-менеджмента и организации взаимоотношений с клиентами и неиспользованием в результате этого ассигнований, выделенных на приобретение лицензий и услуг.