Allotments have been issued in the full amount of contributions received, inclusive of programme support costs. |
Вся сумма полученных взносов выделена на покрытие расходов, в том числе вспомогательных расходов по программам. |
As the amount remaining in unliquidated obligations is considered sufficient to cover claims that may be presented in future, no provision is made under this heading. |
Поскольку сумма остающихся неизрасходованных средств считается достаточной для удовлетворения требований, которые могут быть представлены в будущем, ассигнования по данной статье не предусматриваются. |
The amount of $5.5 million relating to the move from Amman to Beirut should not be part of the regular budget appropriation. |
Сумма в размере 5,5 млн. долл. США, ассигнованная на переезд из Аммана в Бейрут, не должна покрываться за счет регулярного бюджета. |
He pointed out that that amount was intended to supplement and not replace the level of financial support normally provided to the Office of the President. |
Он отмечает, что эта сумма имеет своим назначением дополнить, а не заменить финансовые средства, обычно выделяемые для Канцелярии Председателя. |
The Chairperson estimated that an amount of US$ 600,000 would be necessary to cover the expenditure foreseen for 2001. |
По ее оценкам, для покрытия расходов, прогнозируемых на 2001 год, потребуется сумма в размере 600000 долл. США. |
However, the appropriations resolution shows a single additional amount for staff assessment, taking the total appropriation up to the gross budget level. |
Однако в резолюции об ассигнованиях указывается единая дополнительная сумма по налогообложению персонала для приведения общей суммы ассигнований в соответствие с валовым бюджетом. |
At the end of the biennium, any residual amount in the Reserve Fund section shall be surrendered in the context of the final appropriations for the biennium. |
В конце двухгодичного периода любая остаточная сумма по разделу резервного фонда списывается в контексте окончательных ассигнований на двухгодичный период. |
The amount of almost $1 billion owed to troop-contributing countries was substantially the same as at the end of 1995. |
Сумма задолженности странам, предоставляющим войска, в размере почти 1 млрд. долл. США по сути равняется показателю на конец 1995 года. |
The report indicated that the total costs was $1.7 million, excluding an amount of $200,000. |
В докладе указывается, что общая сумма расходов составляет 1,7 млн. долл. США за вычетом суммы в размере 200000 долл. США. |
The amount collected in 1998 in respect of current-year assessments was only $727 million, or 67 per cent of the total. |
Собранная в 1998 году сумма взносов за текущий год составляет лишь 727 млн. долл. США, или 67 процентов от общего объема. |
(b) UNOPS acknowledges that it may need to take further measures, should the amount of its deficit exceed the level of its operational reserve. |
Ь) ЮНОПС признает, что ему может потребоваться принятие дальнейших мер в случае, если сумма его дефицита превысит уровень его оперативного резерва. |
This amount was incorrectly debited to the disbursement bank account instead of the contribution bank account. |
Эта сумма была неправильно проведена по дебиту расходного счета, а не по счету взносов. |
The amount accrued as at 31 December 2001 represented some 67 per cent of the present value of future benefits ($291.8 million). |
Сумма, накопленная на 31 декабря 2001 года, составляет около 67 процентов от текущей стоимости будущих выплат (291,8 млн. долл. США). |
As a result of introducing a new chart of accounts, this amount will be disclosed separately in the accounts for the next biennium. |
Благодаря внедрению новой схемы счетов, эта сумма будет дана в разбивке в счетах следующего двухгодичного периода. |
The amount of $32,000 that was diverted could be recovered by undertaking the remaining project activities, at no additional cost to UNDCP. |
Сумма в 32000 долл. США, использованная не по назначению, может быть возмещена при осуществлении оставшейся части проекта, что не повлечет каких-либо дополнительных затрат для ЮНДКП. |
Therefore, this amount has been reflected as deferred expenses and deferred liabilities in the financial statements. |
Поэтому указанная сумма отражена в финансовых ведомостях в качестве отсроченных расходов и отсроченных пассивов. |
In this context, therefore, there could conceivably be some ambiguity as to the exact amount of the current year's assessments payable under the plan. |
Поэтому вполне могла бы возникнуть некоторая неясность в отношении того, какая именно сумма начисленных взносов подлежит уплате за текущий год в рамках плана. |
That amount reimbursement for INTELSAT satellite communications, conference and related services, field security costs, library services and document digitization. |
Эта сумма включала возмещение расходов на пользование средствами спутниковой связи ИНТЕЛСАТ, конференционное и связанное с ним обслуживание, обеспечение безопасности на местах, библиотечное обслуживание и оцифровку документов. |
However, that amount is now considered to be too high and has been revised downward to $726 million. |
Однако в настоящее время эта сумма считается слишком высокой и пересмотрена в сторону понижения до 726 млн. долл. США. |
The amount has not yet been recovered from the staff member pending confirmation by the Office of Human Resources Management of the implementation of the recovery effort. |
Указанная сумма пока не получена от сотрудника до подтверждения принятия Управлением людских ресурсов мер по взысканию. |
As you are aware, this is a very small amount and it most assuredly does not meet humanitarian needs as established in accordance with international standards. |
Как Вы понимаете, - это очень незначительная сумма, и, вполне очевидно, что она недостаточна для удовлетворения гуманитарных потребностей, определенных в соответствии с международными стандартами. |
This amount represents 80 per cent of $31.2 million, total regular programmable resources available in 2009 for geographic regions. |
Эта сумма составляет 80 процентов от 31,2 млн. долл. США - общего объема программируемых регулярных ресурсов в 2009 году, выделяемых на географические регионы14. |
The claimant also submitted unaudited financial statements, but they did not state the amount of income, if any, attributable to the various packages. |
Заявитель представил непроверенные финансовые ведомости, но в них не была указана сумма дохода от реализации различных пакетов. |
Full reimbursement for usage charges has been made, however, an amount of $2.6 million has been placed in accounts payable pending instructions from a troop-contributing Government. |
Было произведено полное возмещение по всем требованиям, однако сумма в размере 2,6 млн. долл. США была проведена по счетам кредиторской задолженности на период до получения инструкций от правительства одной из предоставивших войска стран. |
In addition, an amount of $2.9 million in unliquidated obligations has been retained in the UNPREDEP special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. |
Кроме этого, сумма в размере 2,9 млн. долл. США, представлявшая собой непогашенные обязательства, была оставлена на специальном счету СПРООН в целях удовлетворения неурегулированных претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества. |