In response to an inquiry, the Advisory Committee was informed that the amount of $4.7 million, which relates to the development of the system, does not include the additional requirements for general temporary assistance referred to in paragraph 78 of the report. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что сумма в 4,7 млн. долл. США, которая имеет отношение к созданию системы, не включает дополнительные потребности на общую временную помощь, о которой говорится в пункте 78 его доклада. |
The Committee was informed that as at 30 June 1993 the amount due to troop-contributing States totalled $102.6 million and that it had not been possible to reimburse troop contributors since October 1992 owing to lack of resources. |
Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 июня 1993 года сумма, причитающаяся государствам, предоставляющим войска, составляет 102,6 млн. долл. США и что возможности производить возмещение расходов этим государствам с октября 1992 года не имелось из-за отсутствия ресурсов. |
It is this figure multiplied by the post adjustment amount for a given grade and step that determines the actual dollar post adjustment payment for the duty station concerned. |
Именно на этот показатель умножается сумма корректива по месту службы для данной ступени и класса в целях определения фактической суммы выплаты корректива по месту службы в долларах для соответствующего места службы. |
He is of the view, however, that he should be permitted to obligate up to one third of the initial estimated cost of the operation and that the amount should be assessed on Member States. |
Однако он придерживается мнения о том, что ему должно быть предоставлено право брать финансовые обязательства на сумму до одной трети первоначальной сметной стоимости операции и что соответствующая сумма подлежит разверстке между государствами-членами. |
The amount of $1,295,110 shown in schedule 8 represents the balance due from UNEP for institutional support and programme support in respect of the Plan of Action to Combat Desertification in the Sudano-Sahelian region. |
Указанная в таблице 8 сумма в 1295110 долл. США представляет собой остаток средств, причитающихся с ЮНЕП за организационную поддержку и поддержку программ по Плану действий по борьбе с опустыниванием в Судано-сахелианском районе. |
Included in the contributions receivable of $195.2 million is an amount of $14.1 million which has remained unpaid for five to ten years. |
В сумму дебиторской задолженности по взносам в размере 195,2 млн. долл. США включена сумма в размере 14,1 млн. долл. США, которая остается непогашенной в течение 5-10 лет. |
The Board noted that only about 16 per cent of the total outstanding pledges related to 1994 and prior years and a substantial amount, 84 per cent, related to 1995. |
Комиссия отметила, что лишь около 16 процентов от общей суммы невыплаченных объявленных взносов относились к 1994 году и предыдущим годам, а значительная сумма - 84 процента - к 1995 году. |
It should be noted that the amount of $78,000 per year charged to UNITAR represents only a portion of the total costs incurred by the United Nations for the maintenance and utilities of the UNITAR premises at Geneva. |
Следует отметить, что относимая на счет ЮНИТАР сумма в размере 78000 долл. США в год представляет собой только лишь небольшую часть общих расходов, которые Организация Объединенных Наций несет в связи с эксплуатацией и содержанием помещений ЮНИТАР в Женеве. |
The greater the amount of security the laws of the host country allow, the greater is the likelihood that financing will be available for the project at a more favourable rate. |
Чем больше сумма обеспечения, предусматриваемая законодательством принимающей страны, тем больше вероятность того, что финансирование проекта будет обеспечено по более благоприятной ставке. |
Of the $20.6 million set for the biennium 1996-1997, an amount of $5.2 million has been expended as of the date of the present report. |
Из 20,6 млн. долл. США, утвержденных на двухгодичный период 1996-1997 годов, на дату составления настоящего доклада была израсходована сумма в размере 5,2 млн. долл. США. |
There is procrastination in the payment of the wages: the full wage is paid only the first month, a smaller amount the next month and even less afterwards. |
Выплата заработной платы задерживается: полная заработная плата выплачивается лишь в первый месяц, меньшая сумма - в следующий месяц и еще меньшая - в последующие месяцы. |
The amount requested for general operating expenses ($25,000) would be needed to meet additional telecommunications costs related to the use of the contingency system to transmit daily exchanges of data between ICC and UNJSPF/New York. |
Сумма, запрашиваемая по статье общих оперативных расходов (25000 долл. США), потребуется для покрытия дополнительных расходов на электросвязь, связанных с использованием временной системы для ежедневного обмена данными между МВЦ и ОПФПООН/Нью-Йорк. |
An amount of $25,000 is requested for the evaluation of security requirements at the detention centre, the offices in Arusha and Kigali, and in the courtrooms. |
Испрашивается сумма в размере 25000 долл. США для проведения оценки потребностей в обеспечении охраны центра содержания под стражей, помещений в Аруше и Кигали и в залах суда. |
With regard to the resources requested for 1996, on the basis of the assumptions outlined in his statement the Secretary-General estimated that an amount of $1,872,000 would be required for 1996 under section 3 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. |
Что касается ресурсов, запрошенных на 1996 год на основе предположений, изложенных в заявлении Генерального секретаря, то, по его оценкам, на 1996 год по разделу 3 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов потребуется сумма в размере 1872000 долл. США. |
The Secretary-General had estimated that an amount of $1,130,500 would be required under section 3 of the programme budget for the biennium 1996-1997 for the continuation of the United Nations presence in El Salvador from 1 May 1996 to 31 December 1996. |
Согласно представленной Генеральным секретарем смете для сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Сальвадоре на период с 1 мая 1996 года по 31 декабря 1996 года по разделу 3 бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов потребуется сумма в размере 1135500 долл. США. |
The amount earmarked, to be held in the appropriate OPS Reserve Fund, will not exceed 50 per cent of the potential liability and OPS will be responsible for maintaining the earmark at the decided level. |
Выделенная сумма, которая должна храниться в соответствующем резервном фонде УОП, не должна превышать 50 процентов потенциальных обязательств, и УОП будет нести ответственность за поддержание объема резерва на установленном уровне. |
Resources in the amount of $24,100 are requested for pouch ($6,400) and courier ($12,600) services and international mail ($5,100). |
Сумма в размере 24100 долл. США испрашивается на оплату услуг дипломатической почты (6400 долл. США), курьерских услуг (12600 долл. США) и международных почтовых отправлений (5100 долл. США). |
In the event of adoption of the draft resolution, the unpaid contributions could be offset either by assessment of Member States for the equivalent amount or by means of a permanent waiver by Member States of their rights to a corresponding share in the budgetary surpluses already retained. |
В случае принятия проекта резолюции эта невыплаченная сумма взносов может быть компенсирована либо путем начисления государствам-членам взносов на эквивалентную сумму, либо окончательного отказа государств-членов от своих прав на соответствующую долю в уже удержанном остатке бюджетных средств. |
In order to maintain the 370 posts during the period from 1 January and 30 June 1996, it was estimated that $16 million was needed, and that amount was not available. |
Согласно оценкам, для сохранения 370 должностей в течение периода с 1 января по 30 июня 1996 года потребуется сумма в 16 млн. долл. США, которой в настоящее время нет в наличии. |
The amount of staff representation at meetings were on the average as stipulated in the budget because of the Council's decision of participation in intergovernmental meetings. |
Сумма расходов на обеспечение представительства персонала на заседаниях соответствовала среднему показателю, предусмотренному в бюджете, в связи с решением Совета об участии в межправительственных совещаниях. |
The elements taken into account in determining MSA rates were the long-term cost of accommodation (monthly rates), three meals a day and an amount for incidentals including transportation, laundry and telephone calls. |
К числу элементов, учитываемых при установлении ставок СУМ, относятся долгосрочные расходы на жилье (по месячным ставкам), трехразовое питание и сумма побочных расходов, в том числе расходы на транспорт, прачечные услуги и расходы на телефонную связь. |
If a given amount were allocated to a given project, unless that project were discontinued or not implemented, one could not speak at one and the same time of absorbing costs and of fully implementing the programme. |
Если на определенный проект выделяется определенная сумма, то невозможно говорить о покрытии расходов за счет уже имеющихся средств и одновременном выполнении всей программы, если только выполнение данного проекта не откладывается или не осуществляется. |
It is important to keep in mind that the amount of resources invested in human rights is never particularly large when compared with the many more expensive activities in other fields, and that it almost always yields immediate and important benefits for the people and their development. |
Важно учитывать, что сумма ресурсов, вкладываемых в обеспечение прав человека, никогда не является чересчур значительной в сравнении со многими другими дорогими видами деятельности в других областях и что она всегда приносит немедленные и важные позитивные результаты на благо людей и их развития. |
Of the total requirement, an amount of $250,000 for repair to five units of 25 metre-long class 30 bridges was programmed for the previous mandate period, but was not executed. |
Входящая в общий объем потребностей сумма в 250000 долл. США на ремонт пяти 25-метровых мостов класса 30 была выделена на предыдущий мандатный период, но не освоена. |
An amount of $6,900 was required for alterations and renovations to dilapidated premises in the sectors and extensions to the transport garage and workshop in Pitsunda staff headquarters. |
Сумма в размере 6900 долл. США потребовалась для переоборудования и ремонта старых помещений в секторах и для сооружения пристроек к гаражу и мастерской в штаб-квартире в Пицунде. |