| The terms and the amount of remuneration are included as a compulsory condition in the employment contracts concluded between an employee and an employer. | Условия и сумма вознаграждения в обязательном порядке оговариваются в трудовых договорах, заключаемых между работником и работодателем. |
| The amount has nearly doubled from 2008. | Эта сумма почти вдвое превышает уровень 2008 года. |
| This region had the sharpest decrease in the amount raised. | В этом регионе привлеченная сумма сократилась сильнее всего. |
| On the other hand, a negative trend was observed in the CEE region, with a remarkable decrease in the amount of commitments. | С другой стороны, негативная тенденция наблюдалась в регионе ЦВЕ, где сумма обязательств заметно снизилась. |
| This amount represents the contributions missing in future on account of Member States that withdrew from the Organization. | Эта сумма равняется не внесенным в будущие периоды взносам государств, которые вышли из состава членов Организации. |
| This amount was put towards co-funding the extrabudgetary professional post established with the funding provided by Norway. | Эта сумма была выделена на цели совместного финансирования внебюджетной должности категории специалистов, созданной благодаря финансовым средствам, представленным Норвегией. |
| The amount would be adjusted depending on the auditor appointed by the Meeting of States Parties. | Эта сумма будет скорректирована в зависимости от того, кого Совещание государств-участников назначит ревизором. |
| An amount of 28.8 million dollars, frozen in Lebanon, was returned to Tunisia. | Тунису была возвращена сумма в 28,8 млн. долл. США, замороженная в Ливане. |
| Regardless, the amount deposited constitutes only 4 per cent of the estimated revenue from the issuance of passports alone. | Так или иначе, переведенная сумма составляет лишь четыре процента от предполагаемого объема поступлений, полученных только по линии выдачи паспортов. |
| It also specifies the amount of benefit payable and documentation required. | В нем также оговаривается предусматриваемая сумма выплат и перечень необходимых документов. |
| The same amount as in 2013 for both instruments | Та же сумма, что и в 2013 году, для обоих договоров |
| The number of agreements and the average dollar amount carry a risk of higher transaction costs and greater fragmentation of management and reporting. | Количество соглашений и средняя сумма в долларах влекут за собой риск более высоких операционных издержек и большей фрагментации управления и отчетности. |
| The amount has been fixed as per the available economic resources and conditions of the country. | Сумма этой помощи была установлена с учетом имеющихся экономических ресурсов и сложившихся в стране условий. |
| Once it is set, the amount of the monthly insurance payment cannot be reduced. | При этом определенная ранее сумма ежемесячной страховой выплаты уменьшению не подлежит. |
| Furthermore, the amount of child support should take into account a greater number of factors than the means of the father. | Кроме того, сумма алиментов должна определяться на основании более широкого ряда факторов, а не только материального положения отца. |
| Pensions are reviewed every three years to ensure that the minimum amount payable is sufficient at least to buy a bag of rice. | Размеры пенсионных выплат пересматриваются раз в три года для обеспечения того, чтобы минимальная выплачиваемая сумма была достаточной по крайней мере для приобретения мешка риса. |
| A few countries, such as France and Tunisia, reported that the maximum amount was fixed at the same level for all natural persons. | Несколько стран, например Франция и Тунис, сообщили, что для всех физических лиц установлена одинаковая максимальная сумма взносов. |
| In the Republic of Korea, the Political Fund Act set out a limit on the amount that supporters could contribute to candidates. | В Республике Корея предельная сумма взносов доноров на финансирование кандидатов установлена в законе о политических фондах. |
| The minimum amount is 19 lei and the maximum is 262 lei. | Минимальная сумма возмещения составляет 19 лей, а максимальная - 262 лея. |
| The offset amount for tax reimbursements is projected to remain at $17.8 million. | Ожидается, что сумма средств, выделяемых для возмещения оплаты по линии налогообложения, останется на уровне 17,8 млн. долл. США. |
| The amount varies from year to year, depending on the differences between expenditure and revenue. | Эта сумма меняется из года в год, в зависимости от разрыва между расходами и доходами. |
| The aliens made off with an undisclosed amount of cash. | Сумма денег, с которой скрылись пришельцы, не называется. |
| I found an account in the Caymans debited in the same amount as Nolan's house. | Я обнаружил счета на Каймановых островах, с которых была списана та же сумма, что и на покупку дома Нолана. |
| Each in the amount of $10,000 U.S. | Каждый раз это была сумма в 10.000 долларов. |
| But what pinged for me was the amount. | Что меня в этом смутило - названная сумма. |