In a second step, the amount IDA has saved by this deduction will be allocated to a bigger group of 67 countries according to IDA's performance-based allocation system. |
На втором этапе сумма, сэкономленная таким образом МАР, будет распределяться среди более обширной группы из 67 стран в соответствии с принятой МАР системой распределения ресурсов с учетом показателей выполнения программных рекомендаций. |
Additionally, the amount assessed on each property owner varies depending on the risk reduction measures taken and the risk zone, thus creating disaster prevention incentives. |
Кроме того, сумма, взимаемая с каждого владельца собственности, зависит от принятых мер по снижению риска и от зоны риска, что создает стимулы для предупреждения стихийных бедствий. |
The maximum amount provided under this financial program is $1,500 for a benefit unit with one or more dependent children and $799 in all other cases. |
Максимальная сумма, предоставляемая в рамках этой финансовой программы, равняется 1500 долл. на одного получателя пособия, имеющего на иждивении одного или более детей, и 799 долл. |
Upon enquiry, the Advisory Committee had been informed that the amount for the training programme under the regular budget was in addition to voluntary contributions. |
После направления соответствующего запроса Консультативный комитет был уведомлен о том, что сумма ассигнований на программу профессиональной подготовки в рамках регулярного бюджета предусмотрена в дополнение к добровольным взносам. |
It is estimated that an amount of US$ 651,000 will be required for one year to cover the costs of the functioning of the RCUs, which include staff salaries of the three units (see table below). |
Сумма, необходимая для покрытия расходов, связанных с функционированием РКГ, включая оплату труда сотрудников трех групп, в течение одного года оценивается в 651000 долл. США (см. таблицу ниже). |
The third option identified by the SBI, "any other amount", is not pursued in this document but may be addressed by Parties in their deliberations on the revised budget proposal. |
Третий вариант "любая другая сумма", который был предложен ВОО, не анализируется в настоящем документе, однако Стороны могут обсудить его в ходе рассмотрения пересмотренного предложения по бюджету. |
The amount of $41.2 million provided by the Administration has yet to be validated by the Board of Auditors, pending transmission of the detailed valuation. |
Сумма в размере 41,2 млн. долл. США, указанная администрацией, еще не подтверждена Комиссией ревизоров, которая ожидает получения подробной оценки. |
Once the final source of financing is identified, the amount committed and advances shall be reimbursed to extraordinary sources of funding under the custody of the Secretary-General. |
После определения окончательного источника финансирования назначенная сумма и аванс должны быть перечислены в счет чрезвычайных источников финансирования, которые находятся в ведении Генерального секретаря». |
One problem with this approach was thought to be that freight rates varied considerably over time, and that this limitation amount was in any event likely to be too low. |
Было сочтено, что одна из проблем, возникающих в связи с этим подходом, состоит в том, что ставки фрахта с течением времени существенно меняются и что подобная сумма ограничения в любом случае будет являться, по всей вероятности, слишком низкой. |
It was suggested that it might be necessary to undertake a cost-benefit analysis of the proposal to determine whether the proposed limitation amount represented an insurable risk and whether or not it would affect freight rates and impact negatively on international trade. |
Было высказано мнение о том, что, возможно, потребуется провести анализ затрат и выгод в связи с этим предложением с целью определить, отражает ли предлагаемая сумма ограничения страхуемый риск и будет ли он затрагивать фрахтовые ставки и негативно сказываться на международной торговле. |
The amount takes into account internal adjustments in the composition of the police component within its overall authorized ceiling of 1,375 personnel as endorsed by the Security Council in its resolution 1836. |
Эта сумма исчислена с учетом внутренних перераспределений в составе полицейского компонента в пределах его общей утвержденной максимальной численности 1375 человек, как было одобрено Советом Безопасности в его резолюции 1836. |
UNFPA will, upon the advice of its legal adviser, make every effort to recover funds from concerned parties when the amount is established while it continues to pursue due process in disciplinary proceedings against involved staff. |
ЮНФПА по совету своего юрисконсульта приложит все усилия к обеспечению возврата средств соответствующими сторонами, когда будет установлена их сумма, но при этом он продолжает осуществлять надлежащую процедуру принятия мер дисциплинарного воздействия в отношении причастных к этому сотрудников. |
An amount of $282,800, which has been appropriated from this budget after recosting, will be used to implement the activities of the Programme in 2002. |
Сумма в размере 282800 долл. США, которая была выделена из этих бюджетных ассиг-нований после пересчета будет использована для осуществления мероприятий Программы в 2002 го-ду. |
Under some national laws, that maximum amount may not apply in cases where the non-governmental entity caused the damage wilfully or in some cases negligently. |
Согласно некоторым национальным законам эта максимальная сумма может не вы-плачиваться в случаях, когда негосударственная организация причинила ущерб умышленно или, в некоторых случаях, по небрежности. |
That amount would provide for salaries and other staff costs for 10 international and 21 local staff, operational requirements, and other operating expenses. |
Эта сумма пойдет на выплату окладов и покрытие других расходов на 10 международных и 21 местного сотрудника, удовлетворение оперативных потребностей и покрытие прочих оперативных расходов. |
As a result, the amount outstanding to Member States for peacekeeping activities has fallen significantly and is expected to have fallen further by the end of 2002. |
В результате этого сумма, причитающаяся государствам-членам за участие в операциях по поддержанию мира, существенно сократилась, при этом ожидается, что к концу 2002 года она уменьшится еще больше. |
It did not endorse the allocation of $500,000 to INSTRAW from the United Nations regular budget, since that amount would cover only a small proportion of the cost of revitalizing the Institute. |
Ее правительство не поддерживает выделение МУНИУЖ 500000 долл. США из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку эта сумма позволит покрыть лишь небольшую долю расходов, требуемых для активизации деятельности Института. |
It was disturbing that, according to the report, the average amount spent per refugee was declining, whereas the number of refugees was increasing. |
Вместе с тем вызывает озабоченность, что, согласно докладу, средняя сумма ассигнований в расчете на одного беженца уменьшается, тогда как число беженцев увеличивается. |
However, since the Group and its staff were accommodated in furnished offices, wherever available, this amount remains unutilized and will be reflected as uncommitted balance in the final expenditure for 2000-2001. |
Вместе с тем, поскольку Группа и ее персонал размещались в меблированных и оборудованных служебных помещениях, когда таковые имелись, эта сумма остается неиспользованной и будет учтена как нераспределенный остаток средств в рамках окончательных расходов за 2000 - 2001 годы. |
In the case at hand, his delegation would like assurances that, if approved, the amount of $7.5 million would be sufficient. |
В данном случае его делегация хотела бы получить заверения в том, что сумма в 7,5 млн. долл. США, в случае ее утверждения, будет достаточной. |
In addition, in order to ensure the safety of staff travelling in remote areas in Afghanistan, an amount of $46,000 is requested for 10 high frequency mobile radios with antenna for UNSMA vehicles. |
Кроме того, в целях обеспечения безопасности персонала, осуществляющего поездки в отдаленные районы в Афганистане, испрашивается сумма в 46000 долл. США на приобретение десяти высокочастотных подвижных радиостанций с антенной для автотранспортных средств СМООНА. |
That amount includes one additional year of regular resources funding in 2011 - consistent with the previous authorization under Executive Board decision 2007/36 - and a further $6.8 million to offset unanticipated core resources allocations to support the response to Cyclone Nargis. |
В эту сумму включены регулярные ресурсы, необходимые для финансирования деятельности в течение одного дополнительного года в 2011 году - в соответствии с полученным ранее разрешением, содержащимся в решении 2007/36 Исполнительного совета, - и сумма в размере 6,8 млн. долл. |
Two donor conferences had been held for the Sri Lanka programme, and an unprecedented sum had been pledged for the next four years. A significant part of that amount would be used to reconstruct areas ravaged by war and provide humanitarian assistance. |
Программе для Шри - Ланки были посвящены две конференции доноров, и на следующие четыре года донорами была обещана беспрецедентная сумма, значительная часть которой будет использована для восстановления пострадавших от войны районов и оказания гуманитарной помощи. |
Of that amount, $261.9 million has already been transferred to the Fund, while $11.8 million is outstanding. |
США уже перечислены Фонду, в то время как сумма в размере 11,8 млн. долл. США еще не переведена. |
Total project income at $37.9 million was $9.5 million - or 20 per cent - lower than the targeted amount. |
Общая сумма поступлений по статье «Осуществление проектов» (37,9 млн. долл. США) оказалась на 9,5 млн. долл. США, или на 20 процентов, меньше целевой. |