| This amount consists of agency-to-agency transfers and funds received through an Administrative Agent for multi-donor trust funds and joint programmes in which UNFPA was a participating United Nations organization. | Эта сумма включает межучрежденческие трансферты и средства, полученные через административного управляющего на многосторонние донорские фонды и совместные программы, в которых ЮНФПА является организацией-участником Организации Объединенных Наций. |
| The amount of a civil servant's basic pay is determined on the basis of grade, assessment and the credit accorded for qualifications. | Сумма ежемесячного базового оклада государственного служащего зависит от класса, аттестации и премиальных выплат по должности. |
| The amount of the surety is set by the court to cover the payment of damages in the event of a conviction. | Сумма залога определяется судом для покрытия ущерба в случае обвинительного приговора. |
| Lastly, even when legal aid was granted, the amount was often not enough to cover the person's legal costs. | И наконец, даже когда юридическая помощь предоставляется, выделяемая сумма часто бывает меньше понесенных судебных издержек. |
| However any amount paid on transfer will be deducted from the final entitlement; | Однако любая выплаченная по случаю перевода сумма будет удержана из окончательной суммы причитающегося платежа; |
| The amount of EUR 18.529 million is expected to be allocated to carry out the pilot project through operational programmes. | Сумма в размере 18,529 млн. евро, как ожидается, будет выделена на осуществление пилотного проекта в рамках оперативных программ. |
| The amount of claims for compensation in most libel cases ranges between BAM 2,000 and 20,000 and comes up to BAM 200.000. | Сумма исковых требований о компенсации по большинству дел о клевете составляет от 2000 до 20000, но может доходить до 200000 конвертируемых марок. |
| I'm afraid the amount is in Euros, | Боюсь, эта сумма указана в евро. |
| I just want to add that there will be no formal retraction agreement, and the amount is subject to change... | Я бы просто хотела добавить, что соглашение не будет формальным договором об опровержении, сумма является предметом обсуждения... |
| How much is a "fair amount"? | Сколько это "приличная сумма"? |
| The amount of bank this guy's talking, it'll bleed into ours soon enough. | Банковская сумма, о которой говорит парень, скоро добавится к нашим. |
| What makes a job desirable, Rick, isn't just the dollar amount attached to it. | Желанной, Рик, работу делает не одна лишь идущая в комплекте с ней сумма. |
| This is the amount that we're willing to pay to make this go away. | Это та сумма, которую мы заплатим тебе, чтобы все уладить. |
| What if it's a huge amount? | А что, если сумма будет большой? |
| The amount of ($220,000) will cover the maintenance and messaging charges for the next biennium. | Сумма в 220000 долл. США покроет расходы на техническое обслуживание и передачу сообщений на следующий двухгодичный период. |
| An average amount of ($125,000) per year is estimated for technical support for each business-critical application of the Investment Management Service. | Согласно оценкам, средняя сумма в 125000 долл. США в год обеспечит техническое сопровождение каждой из важнейших прикладных рабочих систем Службы управления инвестициями. |
| In addition, an amount of $200,000 is provisioned for an office space to be used if a disaster is declared. | В дополнение к этому испрашивается сумма в размере 200000 долл. США для административных помещений, которые будут использоваться в случае объявления чрезвычайного положения. |
| Claims paid (amount in million $US) | Оплачено претензий (сумма в долл. США) |
| The amount represents the contribution of Gabon for three years (2010, 2011 and 2012). | Указанная сумма представляет собой взнос Габона за последние три года (2010, 2011 и 2012 годы). |
| 2.40 Assets that are subject to depreciation or amortization are reviewed annually for impairment to ensure that the carrying amount is still considered to be recoverable. | 2.40 Ежегодно производится переоценка активов, подлежащих амортизации, на предмет их обесценения в целях обеспечения того, чтобы на балансе находилась сумма, которую по-прежнему можно считать возмещаемой. |
| The liability related to annual leave calculated as at 31 December 2011 is $4.6 million, and this amount has been charged to the support budget in 2011. | Стоимость финансовых обязательств в связи с ежегодным отпуском, рассчитанная по состоянию на 31 декабря 2011 года, составляет 4,6 млн. долл. США; указанная сумма была отнесена в 2011 году к бюджету вспомогательных расходов. |
| For 2015, the estimated amount of regular resources for programme proposals to be approved by the Executive Board is $1,247 million for programmes cycles that start in 2016. | На 2015 год общая сметная сумма ассигнований по линии регулярных ресурсов на цели осуществления программ, которые подлежат утверждению Исполнительным советом и цикл реализации которых начнется в 2016 году, составляет 1247 млн. долл. США. |
| So the money, the amount you're suing him for? | Таким образом деньги, та сумма, которую вы хотите у него отсудить? |
| I know your interest and excitement in this product is greater than the amount you're offering. | Твои интерес и энтузиазм представляют куда большую величину, чем сумма, которую ты предлагаешь. |
| Dollar amount was still higher than what's on the table. | Сумма выплат всё равно составила больше, чем ваша. |