| The amount also provides for the purchase of telecommunication equipment and videoconferencing charges ($18,000) to conduct videoconferences with missions. | Эта сумма также предназначена для приобретения телекоммуникационного оборудования и покрытия расходов на проведение видеоконференций с миссиями (18000 долл. США). |
| An amount of $38,000 is proposed to conduct and facilitate the one-week specialized training course referred to in paragraph 658 above. | Сумма в размере 38000 долл. США испрашивается на организацию и проведение недельного специального учебного курса, упомянутого в пункте 658, выше. |
| Given cost and time pressures, the final amount was likely to be even higher than currently reported. | С учетом дефицита средств и поджимающих сроков окончательная сумма, вероятно, будет даже выше, чем сообщается в настоящее время. |
| That case was referred to OIOS and the amount was recovered in full. | Расследование этого случая было передано в УСВН, и выплаченная сумма была взыскана в полном объеме. |
| The deferred amount had been included in the preliminary estimate for planning purposes, based on established practice. | Сумма отложенного пересчета была включена в предварительную смету для целей планирования в соответствии со сложившейся практикой. |
| The amount allocated for such projects should be increased, as they helped to improve public services and bolster social stability. | Сумма, выделяемая на такие проекты, должна быть увеличена, поскольку они помогают улучшить государственные услуги и укрепить социальную стабильность. |
| He expressed the hope that the amount outstanding would be decreased substantially by the end of 2013. | Оратор выражает надежду на то, что к концу 2013 года сумма задолженности будет существенно уменьшена. |
| However, that amount did not include additional disbursements such as the strategic heritage plan. | Однако указанная сумма не включает дополнительные расходы, например, связанные со стратегическим планом сохранения наследия. |
| Although the overall financial indicators for 2013 were generally positive, a significant amount of assessments remained unpaid. | Хотя общие финансовые показатели за 2013 год являются в целом положительными, значительная сумма начисленных взносов остается невыплаченной. |
| That amount exceeded the United Nations ODA target of 0.7 per cent of gross national product. | Эта сумма превышает намеченный Организацией Объединенных Наций целевой порог для ОПР в 0,7 процента от валового национального продукта. |
| This amount is adjusted by the Storting at the latest by 1 May each year in accordance with changes in the general income level. | Эта сумма корректируется стортингом не позднее 1 мая каждого года в соответствии с изменением общего уровня доходов. |
| The amount deductible from tax is the same for children of all ages and is paid out together with the family allowance. | Сумма, вычитаемая из налогов, является одинаковой для детей любого возраста и выплачивается вместе с семейным пособием. |
| This amount is supplemented by EUR 220 for the third and each further child. | Эта сумма дополняется 220 евро на третьего и каждого последующего ребенка. |
| This is the minimum amount necessary to cover essential individual and/or collective expenses. | Эта сумма соответствует необходимому минимуму на покрытие индивидуальных и/или коллективных затрат на товары первой необходимости. |
| The amount earmarked by the Government for the current financial year had been increased to KSh 385 million. | Сумма, выделенная правительством на текущий финансовый год, была увеличена до 385 млн. кенийских шиллингов. |
| The amount of allowance depends on the average monthly insured income and length of contribution period. | Сумма пособия зависит от застрахованного среднемесячного дохода и продолжительности периода уплаты взносов. |
| The amount of compensation will be determined based on the man's financial status and the circumstances of the woman. | Сумма компенсации определяется с учетом финансового состояния мужчины и положения женщины. |
| This is the largest amount allocated in the budget. | Это самая большая сумма, выделенная из бюджета. |
| In addition, a substantial amount of the region's private savings are held in other parts of the world. | Кроме того, значительная сумма частных сбережений региона хранится в других районах мира. |
| In such a case the amount declared shall be substituted for that limit. | В этом случае объявленная сумма заменяет данный предельный размер. |
| The remaining amount would be cost-shared by members of UNDG, including UNDP. | Оставшаяся сумма будет распределена между членами ГООНВР, в том числе ПРООН. |
| The security required was the full amount due under the award, excluding interest. | Установленная сумма обеспечения соответствовала полной сумме, подлежащей уплате на основании арбитражного решения, за вычетом процентов. |
| If the amount raised from the sale of the goods does not cover those costs, the consignor shall be required to pay the difference. | Если вырученная от реализации груза сумма не покрывает начисленных платежей, то отправитель обязан уплатить разницу. |
| However, the maximum amount only equals to five months. | Тем не менее максимальная сумма не превышает размера заработной платы за пять месяцев. |
| The amount of the minimum wage is established as a net amount per hour of work for the period of at least six months and in the subsequent period cannot be set to a lower amount as compared to the previously established amount. | Величина минимального размера оплаты труда определяется как чистая сумма, получаемая за час работы в течение периода времени продолжительностью не менее шести месяцев, и в последующем не может быть уменьшена по сравнению с ранее установленной величиной. |