| The Commission considered that the amount of $1,000 was a meaningful figure. | Комиссия выразила мнение о том, что сумма в размере 1000 долл. США является значительной. |
| An estimated amount of $500,000 would be necessary to cover activities provisionally envisaged for 1999. | Для финансирования деятельности, предварительно намеченной на 1999 год, потребуется сметная сумма в размере 500000 долл. США. |
| In 1998 (until 24 June) the amount totalled 1,751,700 SwF. | В 1998 году (до 24 июня) эта сумма составила 1751700 швейцарских франков. |
| The amount was earmarked for the completion of the project on extradition and mutual assistance in 1998. | Эта сумма была направ-лена на завершение проекта по вопросам выдачи и взаимной помощи в 1998 году. |
| For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. | Для такой малой наименее развитой страны, как Лесото, подобная сумма ложится тяжелым бременем на и без того хрупкую экономику. |
| The recommended revised award amount for this claim is US$2,500. | Рекомендованная пересмотренная сумма компенсации по этой претензии составляет 2500 долл. США. |
| The revised recommended award amount is US$5,000. | Пересмотренная рекомендованная сумма компенсации составляет 5000 долл. США. |
| When would the above amount have been paid to the Egyptian beneficiaries if the transfers had not ceased? ... | Когда указанная выше сумма была бы выплачена египетским получателям платежа, если бы переводы не прекратились? ... |
| The overall amount proposed for the communications requirement of the Tribunal for 1998 is $152,000. | Общая сумма, предлагаемая на обеспечение Трибунала требуемой связью в 1998 году, составляет 152000 долл. США. |
| The amount included here pertains to the direct requirement for the United Nations Security and Safety Section. | Сумма, включенная в настоящую статью, связана с непосредственными потребностями Секции безопасности и охраны Организации Объединенных Наций. |
| This amount is derived from item 19 above. | Эта сумма вытекает из раздела 19 ниже. |
| This amount includes an expenditure of $44,400 for the period ended 30 June 1996. | Упомянутая сумма включает расходы в размере 44400 долл. США, относящаяся к периоду, закончившемуся 30 июня 1996 года. |
| That amount included provision for an additional 72 work-months of civilian staff beyond 30 September 1996. | Эта сумма включала выделение ассигнований на дополнительные 72 человеко-месяца работы гражданского персонала на период после 30 сентября 1996 года. |
| That amount is subject to further revision after taking into account the additional cost of system enhancement requests. | Эта сумма подлежит дополнительной корректировке с учетом дополнительных расходов в связи с выполнением просьб об усовершенствовании системы. |
| That amount includes $7.85 million for training, implementation support and maintenance that was not included in the original estimate. | Эта сумма включает 7,85 млн. долл. США на подготовку, поддержку осуществления и эксплуатационное обслуживание, которые не были включены в первоначальную смету. |
| This amount is used as base 100 for all future computations. | Эта сумма принимается во всех будущих расчетах за базу, равную 100. |
| One delegation questioned the amount allocated to the Operations Support Group. | Одна из делегаций поинтересовалась, какая сумма ассигнований выделена для Группы оперативной поддержки. |
| This minimum amount increases as a family increases in size. | По мере роста числа членов семьи эта минимальная сумма возрастает. |
| Since June 1994 the basic amount equals 93 per cent of the average wage in the quarter preceding indexation. | С июня 1994 года базовая сумма равняется 93% от средней заработной платы за квартал, предшествующий индексации. |
| No amount of money could compensate for the dangers that staff members might be forced to undergo. | Никакая денежная сумма не может компенсировать ту опасность, с которой сотрудники могут быть вынуждены столкнуться. |
| During the transition period the amount of the allowance was established as 10 per cent of the average monthly wage. | В течение переходного периода сумма данного пособия была установлена в размере 10% от среднемесячного заработка. |
| In the case of pupils the amount of social scholarships depends on the pupil's material situation and is double the family allowance. | Сумма социальных стипендий учащихся начальных школ зависит от материального положения учащегося и равна двум семейным пособиям. |
| The amount of insurance benefits to be paid to such employees will be calculated as if they had kept paying premiums. | Сумма страховых выплат таким работникам определяется таким образом, как если бы они продолжали выплачивать свои взносы. |
| The amount of this benefit equals the average wage in the Republic's economy. | Сумма этого пособия эквивалентна средней сумме заработной платы занятых в народном хозяйстве Республики. |
| After that the amount varies according to a number of parameters and may even be increased. | Впоследствии эта сумма может варьироваться в зависимости от различных параметров и может даже увеличиваться. |