The amount of money paid varies by type of vehicle. |
Величина сбора зависит от типа транспортного средства. |
These mechanisms have not mobilized additional funding; further, the amount of redirected resources has been modest by any measure. |
По линии этих механизмов не происходит мобилизации дополнительных финансовых ресурсов; кроме того, величина перенаправляемых ресурсов является по любым меркам достаточно скромной. |
In the aggregate, the amount of resources generated through such mechanisms has been modest thus far. |
Совокупная величина ресурсов, мобилизованных по линии таких механизмов, на сегодняшний день довольно скромна. |
The average amount of these benefits is growing steadily. |
Средняя величина этих пособий неуклонно растет. |
This seems a modest and feasible amount considering what could be achieved by using it. |
А с учетом того, чего можно было бы добиться за счет ее использования, это, пожалуй, скромная и посильная величина. |
Generally, the highest amount of delay or loss that the edge network should introduce into a voice call is 50 ms. |
Как правило, наибольшая величина задержки или потери, которую пограничная сеть должна внести в голосовой вызов, составляет 50 мс. |
The amount of change in phase depends on the frequency. |
Величина изменения фазы зависит от частоты. |
The amount of radiation emitted by an object increases with temperature; therefore, thermography allows one to see variations in temperature. |
Величина излучения, испускаемого объектом, увеличивается с повышением его температуры, поэтому термография позволяет нам видеть различия в температуре. |
It's a finite amount of time which cannot be further subdivided. |
Это конечная величина времени, которую уже нельзя поделить. |
The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units. |
Величина амортизации за первый год - 13333,33 денежных единиц. |
The amount of the pension is related to the size of the previous income from gainful activity. |
Величина пенсии связана с размером предыдущего дохода от прибыльных видов деятельности. |
The amount of pension depends solely on the accumulated pension capital and retirement age. |
Величина пенсии зависит исключительно от накопленного пенсионного капитала и возраста выхода на пенсию. |
The amount of money each organization receives is determined every year depending on its projects. |
Величина получаемой каждой организацией денежной суммы определяется каждый год на основе осуществляемых ею проектов. |
The highest amount was found in the plastic fraction of EE-appliances. |
Наибольшая величина была отмечена в пластмассовых элементах ээ-приборов. |
The amount of the low-water freight supplements shall be established in accordance with commercial usage, unless the Parties provide otherwise. |
Величина доплаты за низкий уровень воды устанавливается в соответствии с коммерческим обычаем, если Стороны не предусматривают иное. |
The amount of the debt-burden adjustment was deducted from the GNI of those countries affected. |
Величина скидки на бремя задолженности вычиталась из показателей ВНД соответствующих стран. |
The amount of air leakage's between the compartments is unknown. |
Величина утечки воздуха между камерами неизвестна. |
If entrepreneurs undertake efficient environmental protection measures, their amount of payable environmental taxes decreases. |
В случае принятия предпринимателями эффективных мер по охране окружающей среды величина выплачиваемых ими экологических налогов снижается. |
The amount varies with the age of the child. |
Их величина варьируется в зависимости от возраста детей. |
The amount of this displacement shall be decided by the technical service in order to optimize the shoulder belt routing at the manikin. |
Величина этого смещения должна определяться технической службой в целях обеспечения оптимального положения плечевой лямки на манекене . |
The amount of compensation is determined in accordance with the current living conditions of the society. |
Величина компенсации определяется с учетом нынешних условий жизни общества. |
However, as the price of crude oil declines, the amount that ISIL is able to obtain may decline as well. |
Однако, поскольку цена на сырую нефть падает, величина, которую может получить ИГИЛ, вероятно, также снижается. |
This means that the lowest salary is a variable category and its nominal amount increases or decreases depending on fluctuation of average salary levels. |
Это значит, что минимальная зарплата является переменной категорией и ее номинальная величина увеличивается или уменьшается в зависимости от колебаний уровня средней зарплаты. |
However, at times, the net amount of a staff member's final pay may not be sufficient for tax recovery. |
Однако в некоторых случаях чистая величина конечной заработной платы сотрудника может быть недостаточной для взыскания сумм, выданных на уплату налогов. |
The Administrative Committee for the TIR Convention determines the amount of the levy and the procedure for its collection, following consultations with IRU. |
Величина сбора и процедура его взимания определяются Административным комитетом Конвенции МДП после проведения консультаций с МСАТ. |