| The retained amount is to cover the cost of editing and translation. | Сохраненная сумма предназначена для покрытия затрат на редактирование и перевод. |
| An amount not to exceed $200,000 was requested to supplement the Emergency Fund. | Для пополнения Чрезвычайного фонда была испрошена сумма, не превышающая 200000 долл. США. |
| Compared to military spending, however, the amount required seems small. | Однако по сравнению с военными расходами требуемая сумма представляется небольшой. |
| This amount represents approximately 35.2 per cent of the combined state and national insurance budgets and 10.2 per cent of GDP. | Эта сумма составляет примерно 35,2% от совокупных бюджетов государственного и национального страхования и 10,2% ВВП. |
| With regard to technical cooperation, the amount available was only about 1.5 million euros. | Что касается технического сотрудничества, то сумма, имеющаяся для этой деятельности, не превышает 1,5 млн. евро. |
| This amount equals almost three times GDP. | Эта сумма почти в три раза превышает ВВП. |
| The amount of spent, collected and/or pledged resources amounts to $67 million, representing 58 per cent of the budget. | Сумма израсходованных, собранных и/или объявленных ресурсов составляет 67 млн. долл. США, то есть 58 процентов бюджета. |
| The Chairperson said that the maximum amount awarded was $20,000. | Председатель отвечает, что максимальная выделяемая сумма составляет 20000 долларов. |
| A minimum amount is calculated for each category. | Для каждой категории рассчитывается сумма прожиточного минимума. |
| The amount available for the trust funds had allowed the Organization to initiate the development of relevant programmes, but more funding would be needed. | Наличная сумма средств для целевых фондов позволила Орга-низации начать разработку соответствующих про-грамм, однако она нуждается в дальнейшем финансировании. |
| This amount is 9.3 per cent of regular resources contribution income and is available for programming in 2010. | Эта сумма составляет 9,3 процента от суммы поступлений в виде взносов по линии регулярных ресурсов и может быть использована для целей программ в 2010 году. |
| Additionally, a substantial amount has been donated to support the illegal migrants by the Social Assistance and Solidarity Fund in provinces. | Кроме того, Фондом социальной помощи и солидарности была пожертвована значительная сумма для поддержки нелегальных мигрантов в провинциях. |
| This amount is broken down by correctional facility. | Эта сумма была распределена между всеми центрами содержания под стражей. |
| This amount was fully expended by UNCDF but is being recorded and reported separately by UNDP. | Эта сумма была полностью израсходована ФКРООН, однако она проведена по сметам и фигурирует в отчетах отдельно от расходов ПРООН. |
| Since 2000, the state budget is planned taking into account this amount. | С 2000 года эта сумма учитывается при планировании государственного бюджета. |
| The amount currently available in the trust fund was approximately $58,000. | Имеющаяся на данный момент в целевом фонде сумма составляет около 58000 долл. США. |
| A similar amount was included in the 2010 budget. | Такая же сумма была включена в бюджет 2010 года. |
| This amount includes increased revenue projections from the forestry sector. | Эта сумма учитывает рост предполагаемых поступлений от лесохозяйственного сектора. |
| Days before his appeal in January 2012, the entire amount of the fine was paid. | За несколько дней до подачи апелляции в январе 2012 года полная сумма штрафа была выплачена. |
| In all other corruption cases, the amount of fine imposed on an offender shall not be less than the gain illegally derived. | Во всех остальных случаях коррупции сумма штрафа, налагаемого на правонарушителя, должна быть не меньше суммы незаконно полученных выгод. |
| After public outcry about the discriminatory outcome, State media reported that girls would be paid an equal amount. | После общественного возмущения таким дискриминационным отношением, государственные средства массовой информации сообщили, что девочкам будет выплачена такая же сумма. |
| However, they were concerned that the amount of unpaid assessments had increased across all categories. | Тем не менее они обеспокоены тем, что сумма неуплаченных взносов возросла по всем категориям. |
| The amount of the subvention would be adjusted should further voluntary contributions be received. | Сумма субсидии должна корректироваться с учетом возможного поступления добровольных взносов. |
| Thus, borrowings and repayments are frequent (though not necessarily regular) and the amount of the credit is constantly fluctuating. | Таким образом, заимствования и выплаты по ним происходят довольно часто (хотя и не обязательно регулярно), а сумма кредита постоянно меняется. |
| Supplementary information indicates that this amount was the share of UNDOF for the procurement of medical supplies for the treatment of avian flu. | Дополнительная информация свидетельствует о том, что эта сумма представляет собой долю СООННР в закупках предметов медицинского назначения, необходимых для лечения птичьего гриппа. |