The processing of the batch of 23,600 awards remaining to be repaid, for an amount of $90 million already obligated, could take several years. |
На обработку партии из 23600 утвержденных для выплаты претензий, для удовлетворения которых уже зарезервирована сумма в размере 90 млн. долл. США, может потребоваться несколько лет. |
The Panel finds that the claimed stock amount is high in comparison to the profit figures reflected in the claimant's financial statements. |
Группа считает, что указываемая в претензии сумма товарных запасов является высокой в сравнении с показателями доходности, отраженными в финансовых отчетах заявителя. |
The delegate of EC noted it supported many activities under the Convention through various funding mechanisms but a complete in-kind contribution amount could not be declared. |
Представитель ЕС отметил, что ЕС оказывает поддержку многим мероприятиям по Конвенции с использованием различных механизмов финансирования, однако общая сумма взносов натурой не может быть указана. |
Parents who were not working are paid the amount of the state's parental benefit (in 2004 it was 2200 Estonian kroons a month). |
Родителям, которые не работали, выплачивается сумма государственного родительского пособия (в 2004 году она равнялась 2200 эстонских крон в месяц). |
An amount of $5.6 million is included in the support budget in order to strengthen the resident coordinator system. |
В бюджет вспомогательных расходов включена сумма в размере 5,6 млн. долл. США в целях укрепления системы координаторов-резидентов. |
This amount is over and above disbursements by UNDP for after-service health insurance, which are included as part of biennial support budget expenditure. |
Эта сумма значительно превышает выплаты ПРООН на цели медицинского страхования после окончания службы, которые включены в расходы двухгодичного вспомогательного бюджета. |
The students - part-time students of secondary schools for adults - bear educational costs for each year, the amount of which is determined by the responsible Ministry of Education. |
Учащиеся без отрыва от работы в средних школах для взрослых ежегодно оплачивают расходы на образование, сумма которых определяется ответственным министерством образования. |
Of course, that amount is not enough to change the plight of women's businesses across the country in an appreciable way. |
Конечно, эта сумма не столь значительна, чтобы заметно изменить положение с женским предпринимательством в масштабах страны. |
This amount has now been raised to N$ 250-00 per month during the 2001/2002 financial year. |
В течение 2001/02 финансового года эта сумма была увеличена до 250 намибийских долл. в месяц. |
5.4 The author rejects that his discriminatory taxation was negligible, as the extra amount of tax paid by him totalled some US$ 450 in 2000. |
5.4 Автор не согласен с тем, что дискриминация, которой он подвергся при налогообложении, являлась незначительной, поскольку дополнительная сумма налогов, выплаченная им, составила в 2000 году около 450 долл. США. |
By the end of 2004, this amount had dropped to $30 million. |
На конец 2004 года эта сумма сократилась до 30 млн. долл. США. |
The amount of $1,709,200 would provide for 10 new temporary posts in New York and Geneva and related common staff costs. |
Сумма в размере 1709200 долл. США предусматривается для финансирования 10 новых временных должностей в Нью-Йорке и Женеве и на покрытие соответствующих общих расходов по персоналу. |
An amount of $1.6 million was allocated for the liquidation activities from 21 May to 30 June 2005. |
На деятельность по ликвидации с 21 мая по 30 июня 2005 года была выделена сумма в размере 1,6 млрд. долл. США. |
Should host countries pay for such premises, however, as mentioned in paragraph 28, the amount charged to projects would be reduced accordingly. |
Если же принимающие страны будут предоставлять собственные средства для оплаты таких помещений, как отмечалось в пункте 28, сумма расходов, относимых на счет проектов, будет соответствующим образом уменьшена. |
New funding in the amount of $600 million has been targeted to that end. |
На эти цели дополнительно выделена сумма в размере 600 млн. канадских долларов. |
Also, the individual country quota determines the amount of financing the country can obtain from the Fund. |
Кроме того, по квоте отдельной страны определяется сумма финансовых средств, которую страна может получить от Фонда. |
The updated amount represents a decrease of SwF 13,500, or 0.02 per cent, compared with the approved budget for 2004-2005. |
Скорректированная сумма отражает сокращение расходов на 13500 швейцарских франков, или на 0,2 процента по сравнению с утвержденным бюджетом на 2004 - 2005 годы. |
With regard to off-site translation, as it is still in the pilot project phase, no specific amount has been earmarked. |
Что касается внеофисного письменного перевода, то использование этой формы работы все еще находится на экспериментальном этапе, и конкретная сумма на эти цели не выделялась. |
The value of its contributions was estimated at $150,000 by the Service, but that amount was not supported by any detailed analysis. |
По оценкам Службы, размер взносов ЮНКТАД составил 150000 долл. США, однако эта сумма не была подкреплена подробным анализом. |
The amount budgeted for common staff costs was based on 81 per cent of net salaries while the actual rate was 69.1 per cent. |
Предусмотренная в бюджете сумма общих расходов по персоналу была исчислена исходя из показателя в 81 процент от суммы чистых окладов, тогда как фактически он составил 69,1 процента. |
This amount can be broken down as follows: |
Эта сумма может быть распределена следующим образом: |
for payment of USD portions confirms amount due and owing |
В письме о страховании платежей в долларах США подтверждается причитающаяся сумма |
The amount claimed is based on the monthly fees billed by the project manager, supervisor and furniture service over the extended completion period of the contract. |
Истребуемая сумма основывается на ежемесячных счетах, выставленных начальником строительства, строительным инспектором и мебельной фирмой за продленный период исполнения контракта. |
The amount of salary increment for each level shall be in accordance with the schedule contained in rule 203.1. |
Сумма повышения оклада на каждом уровне определяется в соответствии с таблицей, содержащейся в правиле 203.1. |
The amount, based on the fair value of the assets sold, is recognized as revenue when the items are delivered or title passes. |
Сумма, исчисляемая исходя из реальной стоимости проданных активов, включается в доход в момент поставки или передачи права собственности. |