| The amount appropriated by the General Assembly in its resolution 59/277 for the envisaged liquidation phase amounted to $180,300. | Сумма, ассигнованная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/277 на предусмотренном этапе ликвидации составляет 183300 долл. США. |
| This amount will be accommodated from within existing 2004-2005 resources and will thus not entail additional appropriations. | Эта сумма будет покрыта из имеющихся ресурсов на 2004 - 2005 годы, и таким образом выделения дополнительных ассигнований не потребуется. |
| This amount has been corrected, where necessary, for computational errors. | При необходимости эта сумма корректировалась с учетом ошибок в расчетах. |
| However, the amount of USD 15,000 was erroneously entered in the valuation worksheet for the claim. | Однако при расчете размера претензии была ошибочно введена сумма в 15000 долл. США. |
| This amount represented 1.2 percent of the almost $16 billion in payments made at that date. | Эта сумма соответствует 1,2 процента от произведенных на указанную дату выплат в размере около 16 млрд. долл. США. |
| This is a large amount by Georgian standards. | По грузинским стандартам это крупная сумма. |
| The amount of state social benefits is not linked to any definite income threshold. | Сумма государственного социального пособия не связана с каким-либо определенным пороговым уровнем дохода. |
| The loan amount per student does not exceed tuition fees established for studies. | Сумма займа на студента не превышает установленной суммы платы за обучение. |
| This amount will be subject to subsequent recosting in accordance with the established procedures. | Эта сумма подлежит последующему пересчету в соответствии с установленными процедурами. |
| The amount of the benefits has been adjusted throughout the years, though not substantially. | Сумма выплачиваемых пособий изменялась в последние годы, хотя и несущественно. |
| However the amount paid by government is not attractive compared to private sector fees. | Однако сумма гонорара, которую выплачивает правительство, непривлекательна по сравнению с гонорарами, выплачиваемыми в частном порядке. |
| The amount of maintenance payable to a legitimate child is unlimited. | Сумма алиментов, которая может выплачиваться на содержание законнорожденного ребенка, является неограниченной. |
| The amount of unliquidated obligations as at the end of October 2005 stood at $154.3 million. | По состоянию на конец октября 2005 года сумма непогашенных обязательств составляла 154,3 млн. долл. США. |
| The equivalent amount is also included in deferred credits. | Эквивалентная сумма включена также в сумму отсроченных поступлений. |
| This amount is in addition to the agreed statutory annual contribution of $100,000 for each country to finance the APRM secretariat. | Эта сумма выделяется в дополнение к согласованному обязательному взносу в размере 100000 долл. США от каждой страны на финансирование работы секретариата АМКО. |
| The contract amount was not to exceed $6,760,973. | Сумма контракта не должна была превышать 6760973 долл. США. |
| The estimated amount of revenue for the United Nations reflects the anticipated level of gross sales to be generated by the gift shop. | Сметная сумма поступлений Организации Объединенных Наций основана на прогнозируемом объеме валовой выручки от продаж сувенирного магазина. |
| The amount of $415,000 includes estimated extrabudgetary resources of $129,000. | Сумма в размере 415000 долл. США включает в себя сметные внебюджетные ресурсы в размере 129000 долл. США. |
| Moreover, the Secretariat was unable to explain how the proposed amount was arrived at. | Кроме того, Секретариат не смог объяснить, как была рассчитана предлагаемая сумма. |
| For 2003, the amount subtracted was $8 million. | В 2003 году была вычтена сумма в размере 8 млн. долл. США. |
| An amount of $7,711,800 has therefore already been committed to the ECA construction project. | Таким образом, сумма, составляющая 7711800 долл. США, уже была выделена на проект строительства комплекса ЭКА. |
| The latter amount represents a reduction of $290,200, which reflects the Committee's recommendations in paragraphs 16 to 18 above. | Последняя сумма отражает сокращение на 290200 долл. США согласно рекомендациям Комитета в пунктах 16 - 18 выше. |
| Supplementary information provided to the Advisory Committee indicates that that this amount was required for the external production of publications. | Представленная Консультативному комитету дополнительная информация свидетельствует о том, что эта сумма необходима для выпуска публикаций по контрактам. |
| The appropriate amount of debt reduction should be measured against the explicit development objectives defined by the NEPAD process. | Сумма, на которую следует сократить долг, должна определяться с учетом целей в области развития, четко сформулированных в процессе НЕПАД. |
| That amount has been remitted to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, which is managed by the World Bank. | Эта сумма была направлена Афганскому целевому фонду реконструкции, которым управляет Всемирный банк. |