The net amount available in the contingency fund after making provision of $5,517,000 for servicing the Conference of States Parties and its subsidiary bodies would therefore be $13,910,000. |
Чистая сумма имеющихся в резервном фонде средств после выделения ассигнований в размере 5517000 долл. США на конференционное обслуживание Конференции Сторон и ее вспомогательных органов составит в этой связи 13910000 долл. США. |
An amount of $38,600 relates to 15 per cent freight costs in respect of field defence equipment necessary to upgrade security around the perimeter fences at headquarters and observation posts. |
Сумма в размере 38600 долл. США предназначена для покрытия транспортных расходов по ставке 15 процентов в связи с доставкой средств для полевых защитных сооружений, необходимых для усиления охраны периметров штаба и наблюдательных пунктов. |
The combined amount for the other 170 Member States totalled $68 million or just 19 per cent of the total. |
Совокупная сумма просроченной задолженности остальных 170 государств-членов составляла в общей сложности 68 млн. долл. США, или всего 19 процентов от общего объема задолженности. |
For these reasons, the Panel finds that the claim for non-productive food and accommodation costs should be reduced by the amount attributable to productive work as calculated by the expert consultants. |
Исходя из этого, Группа считает, что сумма претензии по статье непроизводительных затрат на питание и размещение персонала должна быть уменьшена на сумму, приходящуюся на производительные работы, рассчитанную экспертами-консультантами. |
The Panel finds that the documentation supplied in support of the claim confirms that these wages were paid and, further, that the amount claimed is reasonable. |
Группа установила, что представленная в обоснование этой претензии документация подтверждает, что эта заработная плата была выплачена и что испрашиваемая сумма является разумной. |
The Panel finds that this IC was properly presented under the Contract and that the amount claimed therein is supported by the documentation submitted with the claim. |
Группа считает, что этот ПС был надлежащим образом предъявлен в соответствии с Контрактом и что указанная в нем истребуемая сумма подтверждается документами, представленными вместе с претензией. |
Payment of that sum actually was made by Technopromexport on 21 August 1990; as such, the claim for compensation for this amount is properly within the jurisdiction of the Commission. |
Эта сумма фактически была выплачена "Технопромэкспортом" 21 августа 1990 года; как таковая эта претензия на компенсацию указанной суммы надлежащим образом входит в юрисдикцию Комиссии. |
The amount proposed for the general communications requirement of the Tribunal for 1999 is $101,000; and in connection with cases, $65,000. |
Сумма, которую предлагается выделить в 1999 году на удовлетворение потребностей в связи, возникающих у Трибунала в его общей работе, составляет 101000 долл. США, а при рассмотрении дел - 65000 долл. США. |
His delegation wished to know the amount of that outstanding reimbursement and why the figure relating to outstanding assessed contributions would vary only up to 1 January 1999. |
Его делегация хотела бы знать размеры этой задолжен-ности по компенсации и почему невыплаченная сумма начисленных взносов будет изменяться только до 1 января 1999 года. |
In the opinion of the Advisory Committee, the amount requested for travel of investigators within Rwanda appears to be high, especially given the situation in the area. |
По мнению Консультативного комитета, испрашиваемая сумма на покрытие расходов, связанных с поездками следователей в пределах Руанды, представляется высокой, особенно учитывая положение в этом районе. |
This amount would enable HRFOR to continue until the end of September 1997 at a level of 105 personnel, composed of 35 fixed-term staff and 70 UNVs. |
Эта сумма позволит ПОПЧР продолжать свою деятельность до конца сентября 1997 года, имея в своем штате 105 сотрудников - 35 сотрудников, работающих по срочным контрактам, и 70 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Administration stated that the entire amount was paid in one lump sum to utilize the unliquidated obligations created in the biennium 1992-1993, which could be carried over to only the first year of the next biennium. |
Администрация указала, что вся сумма была выплачена паушальным платежом для использования непогашенных обязательств, возникших в двухгодичном периоде 1992-1993 годов, перенос которых мог быть осуществлен только на первый год следующего двухгодичного периода. |
The annex to the report of the Secretary-General outlines how the amount of $5.5 million is to be utilized pursuant to General Assembly decision 52/462. |
В приложении к докладу Генерального секретаря описывается, как должна использоваться сумма в размере 5,5 млн. долл. США во исполнение решения 52/462 Генеральной Ассамблеи. |
Prior to 1990, the Fund had been charged a nominal amount of $40,000 per biennium for use of the United Nations mainframe computer in New York. |
До 1990 года с Фонда взималась номинальная сумма в размере 40000 долл. США за двухгодичный период за использование центральной ЭВМ Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
An unspent amount of $704,100 was owing to lower than planned deployment of civilian staff and the delayed processing of personnel actions referred to in paragraph 19 above. |
Неизрасходованная сумма в размере 704100 долл. США была обусловлена меньшей, чем планировалось, численностью гражданского персонала и задержками в обработке кадровых решений, упоминаемых в пункте 19 выше. |
Of the unutilized balance of $3,900, the amount of $1,900 was used to cover the expenditure for the period ending 30 June 1996. |
Из неизрасходованного остатка, составляющего 3900 долл. США, сумма в размере 1900 долл. США была использована для покрытия расходов за период, закончившийся 30 июня 1996 года. |
Of the unutilized balance, the amount of $74,600 was provided as UNDOF's share in the financing of the United Nations Logistics Base. |
Из упомянутого неизрасходованного остатка сумма в размере 74600 долл. США была выделена для уплаты доли СООННР в расходах на финансирование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Because of lower usage of equipment when the majority of UNMOT staff were relocated to Tashkent during the period from February to May 1997, an amount of $300 was not utilized. |
В связи с тем, что оборудование не очень интенсивно использовалось, когда большинство сотрудников МНООНТ были переведены в Ташкент на период с февраля по май 1997 года, сумма в размере 300 долл. США оказалась неиспользованной. |
It appeared that the Registrar had been overpaid an amount of about $4,000 for the period, because when travelling to New York and other places he continued to receive a daily subsistence allowance for Arusha. |
Как представляется, за этот период Секретарю была переплачена сумма в размере около 4000 долл. США, поскольку во время поездок в Нью-Йорк и другие места он продолжал получать суточные по ставкам для Аруши. |
In this connection, of the total estimated overpayment of $6,312,201.53, an amount of $3,504,802.75 relates to the period beginning 1 November 1993. |
В связи с этим из общей суммы переплаты, оцениваемой в 6312201,53 долл. США, сумма в 3504802,75 долл. США относится к периоду, начавшемуся 1 ноября 1993 года. |
The budgeted amount of $200,000 is for the shipment of the remaining stores, communications equipment, vehicles, tools and spare parts and office furniture to the United Nations Logistics Base. |
Предусмотренная в смете сумма в размере 200000 долл. США предназначена для перевозки остающегося имущества, аппаратуры связи, автотранспортных средств, инструментов и запасных частей, конторской мебели на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
An amount of $18,600 provides for travel and subsistence expenses for two trips between the mission area and New York ($6,400). |
Сумма 18600 долл. США предусматривает оплату путевых расходов и суточных в связи с двумя поездками между районом миссии и Нью-Йорком (6400 долл. США). |
An amount of $7,800 provides for the purchase of workshop equipment required for the repair of equipment prior to its being shipped to other missions. |
Сумма в размере 7800 долл. США выделяется для закупки ремонтного оборудования, необходимого для починки аппаратуры до ее отправки другим миссиям. |
An amount of $19,600 provides for travel and subsistence expenses for six trips between the mission area and New York in connection with the liquidation of the Force. |
Сумма в размере 19600 долл. США предназначена для покрытия путевых и суточных расходов в рамках шести поездок между районом проведения миссии и Нью-Йорком в связи с ликвидацией Сил. |
An amount of $6,800 is required for the hiring of three forklifts during the month of September 1998 in support of the liquidation of Force. |
Сумма в размере 6800 долл. США необходима для аренды трех автопогрузчиков в сентябре 1998 года для выполнения работ, связанных с ликвидацией Сил. |