The estimated liability related to home leave as at 31 December 2011 is $541 thousand, and this amount has been charged to regular resources in 2011. |
Сметная стоимость финансовых обязательств по выплатам в связи с отпуском на родину по состоянию на 31 декабря 2011 года составляет 541000 долл. США; указанная сумма была отнесена в 2011 году к регулярным ресурсам. |
The Board expressed concern at the steady increase in total requests for financial assistance, whereas the amount of annual contributions had stopped growing in 2002. |
Совет выразил озабоченность по поводу постоянного увеличения суммы заявок на оказание финансовой помощи, в то время как сумма ежегодных взносов в 2002 году сократилась. |
For overseas branches, the net amount due to the local parent companies is taken as an approximation of the magnitude of direct investment. |
В случае зарубежных отделений в качестве приблизительного показателя размеров прямых инвестиций берется чистая сумма, причитающаяся местным материнским компаниям. |
More Member States had paid their assessed contributions to the regular budget in full than in any year since 2000, and the amount outstanding on 31 December 2005 was down. |
В этом году большое число государств-членов выплатило их начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме по сравнению с любым годом начиная с 2000 года, и, кроме того, по состоянию на 31 декабря 2005 года сократилась сумма невыплаченных взносов. |
As the proposed adjustments would be calculated based on actual past expenditures and not on exchange rate speculations, the required amount would be accurate. |
Поскольку предлагаемая корректировка будет рассчитываться на основе фактических прошлых расходов, а не на основе прогноза в отношении валютных курсов, требуемая сумма будет точной. |
On the other hand, the estimate of the amount required would have to be speculative. |
С другой стороны, требуемая оценочная сумма в любом случае должна будет определяться на основе прогнозов. |
1 The amount required to bring the working capital reserve up to 8.3 per cent of the total annual programmes cost plus overhead. |
1 Сумма, необходимая для доведения размера резерва оборотного капитала до уровня 8,3% от общей суммы годовых расходов по программам плюс накладные расходы. |
The amount of $7,000 is requested for travel in relation to participation in seminars related to police aspects of peacekeeping with policy centres, think tanks, universities and Member States. |
Сумма в размере 7000 долл. США испрашивается для покрытия расходов на поездки, связанные с участием в семинарах по касающимся полиции аспектам миротворческой деятельности, в которых будут принимать участие представители директивных органов, аналитических центров, университетов и государств-членов. |
The proposed amount will provide for eight months of consultancy service and the expected date of completion for the project is June 2007. |
Испрашиваемая сумма будет использована для оплаты консультационных услуг на протяжении восьми месяцев, и данный проект планируется завершить в июне 2007 года. |
This latter amount includes contributions to the United Nations agencies, NGOs, ICRC in Chad and Darfur, and AU ceasefire monitoring activities. |
Последняя сумма включает взносы на цели деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, МККК в Чаде и Дарфуре и Африканского союза по наблюдению за прекращением огня. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the amount proposed was intended to be 10 per cent of the net budget. |
По его просьбе Комитет был проинформирован о том, что предполагалось, что предложенная сумма не будет превышать 10 процентов чистого бюджета. |
The amount claimed was based on four different contracts, only one of which contained a clause providing for "arbitration in Munich". |
Сумма иска основывалась на четырех различных контрактах, только один из которых содержал оговорку, предусматривающую проведение "арбитражного разбирательства в Мюнхене". |
This amount, which is less than 1.5 per cent of the budget for 2007-2008, would appear to be the minimum initial level of such a reserve. |
Эта сумма, составляющая меньше 1,5 процента от бюджета 2007-2008 годов, могла бы стать минимальным первоначальным уровнем такого резерва. |
The amount of $4,436,365 reflects the funds held in clearing accounts for UNDP activities as illustrated in Annex II. |
Сумма в 4436365 долл. США отражает средства по клиринговым счетам на мероприятия ПРООН, как показано в приложении II. |
The maximum amount payable to each injured party is determined by reference to the index 1000 of the civil servants wages' chart. |
Максимальная сумма, подлежащая выплате каждой пострадавшей стороне, определяется на основе индекса 1000 к тарифам заработной платы гражданских служащих. |
The amount of the pecuniary assistance ranged from 30 to 100 euros, depending on the character of the problem. |
Сумма денежного пособия составляет от 30 до 100 евро в зависимости от серьезности проблемы. |
That amount, however, falls far short of the requirements for an efficient fight against this pandemic, which will require 7 to 10 billion dollars in 2005. |
Однако эта сумма гораздо меньше той, которая необходима для эффективной борьбы с этой пандемией, для чего в 2005 году потребуется от 7 до 10 млрд. долл. США. |
An amount of $4,871,270 is attributable to increases in the compensation package to the contractor's international staff, which is still under review. |
Сумма в размере 4871270 долл. США обусловлена увеличением пакета вознаграждения международных сотрудников подрядчика, вопрос о чем по-прежнему находится на стадии рассмотрения. |
For the 2001-2003 programming period, about 45 country offices receive actual annual TRAC 1 allocations of less than this amount. |
В период программирования 2001 - 2003 годов примерно 45 страновых представительств фактически получали ежегодные ассигнования по линии ПРОФ1 в меньшем, чем эта сумма, объеме. |
It will be supplemented by additional resources in the amount of up to $180,000 to hire specialized expertise on an as-needed basis. |
В дополнение к этим ресурсам будет выделена сумма в размере до 180000 долл. США для найма экспертов по специальным вопросам при возникновении необходимости в этом. |
The same amount of $13.6 million was still outstanding a year later, although the Administration had sent reminder letters. |
Спустя год невыплаченной по-прежнему оставалась та же сумма в размере 13,6 млн. долл. США, хотя администрация направила письменные напоминания. |
Revised total of amount of compensation (USD) |
Ранее рекомендованная общая сумма компенсации (долл. США) |
The amount of blocked funds in KM has been showed as follows: |
Сумма заблокированных средств в боснийских марках выглядит следующим образом: |
The amount was equivalent of 10,000 euros at the exchange rate applicable at the time the Law was passed. |
Эта сумма эквивалентна 10000 евро по обменному курсу, применявшемуся на момент принятия Закона. |
Funding this gap requires the additional amount of $7 million for new malaria drugs, because of the recent change in the malaria drug regime. |
Чтобы закрыть этот пробел, нужна дополнительная сумма в 7 млн. долл. США на новые лекарства против малярии в связи с недавним изменением лекарственного режима для борьбы с малярией. |