The proposed amount is for travel costs for temporary personnel who would work in Bosnia and Herzegovina on the exhumation of mass graves. |
Эта сумма предназначается для покрытия путевых расходов временного персонала, который будет участвовать в эксгумации массовых захоронений в Боснии и Герцеговине. |
Moreover, the amount would need to be significant for staff to be motivated to gain proficiency in another language. |
Кроме того, для того чтобы стимулировать сотрудников к сдаче квалификационного экзамена по дополнительному языку, эта сумма должна быть существенной. |
b Proxied by amount in local currency. |
Ь Округленная сумма в местной валюте. |
c Proxied by amount in United States dollars. |
с Округленная сумма в долларах США. |
The amount involved in a single case in 1999 had been equivalent to the gross domestic product of about one third of the Organization's Member States. |
В одном случае в 1999 году связанная с этим сумма соответствовала валовому внутреннему продукту приблизительно одной третьей части государств - членов Организации. |
Specifically, an amount of $390,000 was currently available from extrabudgetary contributions for the training of the government officials and related non-governmental organizations participating in UNOGBIS. |
В более конкретном плане в настоящее время имеется сумма в 390000 долл. США в виде внебюджетных взносов на цели подготовки сотрудников органов государственного управления и соответствующих неправительственных организаций, участвующих в деятельности ЮНОГБИС. |
In the meantime, she would like to know what amount of the total under section 3 of the programme budget related to Security Council mandates. |
Между тем оратор интересуется, какая сумма ассигнований, предусмотренных по разделу З бюджета по программам, связана с мандатами Совета Безопасности. |
Pending a decision by the Government of Italy and other possible partners on future development of the system, a similar amount could be budgeted in 2005. |
До принятия правительством Италии и другими потенциальными партнерами решения о дальнейшем развитии этой системы в бюджете на 2005 год может быть предусмотрена аналогичная сумма. |
A small amount of general temporary assistance funds is requested should additional legal assistants be required on the basis of the workload. |
На тот случай, если с учетом рабочей нагрузки потребуются дополнительные помощники по правовым вопросам, испрашивается небольшая сумма на временный персонал общего назначения. |
In addition, an amount of $8,966,500 shall be transferred in 2006 to finance the Commission's 2006 operating budget. |
Кроме того, сумма в размере 8966500 долл. США должна быть переведена в 2006 году для финансирования оперативного бюджета Комиссии на 2006 год. |
This includes an amount of $2.5 million that will eventually relate to the performance report under the support account. |
Эта сумма включает 2,5 млн. долл. США, которые будут в конечном счете учтены в докладе об исполнении бюджета вспомогательного счета. |
This amount was included in the regular budget proposal of the United Nations Office at Vienna as requested by the Advisory Committee. |
По просьбе Консультативного комитета эта сумма включена в предлагаемый регулярный бюджет Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
That amount was reached by applying the marginal cost accruing to the Division for Management to meet the workload demands of the Fund of UNDCP. |
Эта сумма была рассчитана с учетом предельных издержек, которые несет Отдел по вопросам управления для удовлетворения рабочих потребностей Фонда ЮНДКП. |
For 2000, the amount of 1.3 million New Zealand dollars had been paid in February. |
Сумма в размере 1,3 млн. США) на 2000 год была выплачена в феврале. |
Included in that amount was NZ$ 1 million for transitional support, primarily to maintain the momentum for Modern House of Tokelau initiatives. |
Эта сумма включает 1 млн. новозеландских долларов, предназначенных на деятельность по поддержке в переходный период, главным образом в целях дальнейшего осуществления инициатив в отношении «Нового дома Токелау». |
At the time the amount was deposited, there was not enough information available to establish that the contribution was indeed for UNDCP. |
В тот момент, когда эта сумма была депонирована, не имелось достаточной информации для удостоверения того, что этот взнос действительно предназначался для ЮНДКП. |
The amount of USD 39,600 was payable after completion of testing but "not later than end of October 1990". |
Сумма в размере 39600 долл. США подлежала оплате по завершении испытаний, но "не позднее конца октября 1990 года". |
The amount received is pegged to the parent's former salary but has a ceiling. |
Выплачиваемая сумма привязана к бывшей зарплате родителя, не превышая при этом установленный потолок. |
The draft 2006 Kosovo consolidated budget includes €417,000 for completion of the reconstruction and compensation programmes, an amount that is considered insufficient. |
В проекте сводного бюджета Косово на 2006 года предусмотрена сумма в размере 417000 евро, которой, как считают, недостаточно для завершения выполнения программ, связанных с восстановлением и выплатой компенсаций. |
The interest charges have actually exceeded the amount of the taxes themselves in a manner that goes beyond all reasonable bounds. |
Сумма начисленных процентов фактически превысила сумму самого налога, причем настолько, что уже не вписывается ни в какие рамки. |
It had been proposed that the amount of such compensation should be changed to not less than five years' maintenance. |
Было предложено, чтобы сумма такой компенсации была изменена, с тем чтобы ее содержания хватало не менее чем на пять лет. |
The huge amount of debt that burdens poor countries is real, and it continues to afflict most third-world countries, including small States such as Solomon Islands. |
Огромная сумма долга, которая тяжелым бременем лежит на бедных странах, вполне реальна и продолжает тревожить большинство стран третьего мира, в том числе и такие малые государства, как Соломоновы Острова. |
This amount is far from adequate for UNDP to respond effectively to the mandate of the General Assembly. |
Эта сумма намного меньше того, что необходимо ПРООН для успешного выполнения мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей. |
Unfortunately, however, that amount fell short of the projected $504 million in new obligations for that year. |
Тем не менее, эта сумма, к сожалению, недостаточна для покрытия прогнозируемых новых обязательств на этот год в размере 504 млн. долл. |
Taking into consideration the budget allocation approved for 2001 in respect of this item, it is estimated that an amount of $310,000 is still required. |
С учетом бюджетных ассигнований на 2001 год по этой статье, согласно оценкам, по-прежнему необходима сумма порядка 310000 долл. США. |