What? It's not a game-changing amount. |
Это не та сумма, которая что-то решает. |
But if you know the amount that you're looking for, you can find any bitcoin transaction that's ever been made. |
Но если тебе известна сумма, которую ты ищешь, ты можешь найти любую транзакцию биткойнов которая была произведена. |
You can't let me off, it has to be the correct, exact amount. |
Вы не можете мне их простить, должна быть заплачена точная сумма. |
In 2003-04, 11 projects were sanctioned and an amount of Rs. 137.8 million was released benefiting 16,350 women. |
В 2003 - 2004 годах было утверждено 11 проектов и выделена сумма в 137,8 млн. рупий, которой воспользовались 16350 женщин. |
That is a certain amount, 12000 francs. |
12 тысяч - не маленькая сумма. |
Why do you say it is an appropriate amount? |
Почему вы сказали что это достаточная сумма? |
In fact, it's the relatively small amount of the ransom that makes me believe that my father is in a life-threatening situation. |
Собственно, именно сравнительно небольшая сумма выкупа и убеждает меня жизнь моего отца под угрозой. |
I'd like it in 10,000 bills... divided into two equal packets... and the right amount. |
Слушай,... можно деньги купюрами по десять тысяч... в двух пакетах... и в каждом одинаковая сумма. |
The Advisory Committee was informed that, under facilities and infrastructure, an amount of $18.3 million was included for construction services. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сумма в 18,3 млн. долл. США по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры предназначена для оплаты строительных услуг. |
Under the agreement with the host government, this amount covers the provision of detention guards, accommodation, food and basic medical care for the Tribunal's detainees. |
В соответствии с соглашением с принимающим правительством эта сумма покрывает расходы на надзирателей, размещение, питание и базовое медицинское обслуживание задержанных. |
This amount will provide for technology infrastructure support, in particular to resolve the remaining issues related to the basement swing space. |
Эта сумма предусматривается на цели поддержки информационно-технической инфраструктуры, в частности для решения оставшихся проблем с установкой информационно-технической инфраструктуры в подменных помещениях на цокольных этажах. |
The amount of $5,522,900 has been adjusted in 2011 to reflect the reimbursement of claims totalling $1,785,000 from the insurers. |
В 2011 году сумма в размере 5522900 долл. США была скорректирована с учетом выплаченного страховыми компаниями возмещения на общую сумму 1785000 долл. США. |
It is also estimated that for the biennium 2010-2011 an additional amount of $8,800 will be required under section 23 for consultations of the independent expert. |
Также предполагается, что на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по разделу 23 потребуется дополнительная сумма в размере 8800 долл. США на консультации независимого эксперта. |
An amount of $2.1 million, representing an average 10.4 per cent increase over already approved support budgets, is set aside to cover cost increases. |
Для покрытия расходов, обусловленных увеличением расценок, выделяется сумма в размере 2,1 млн. долл. США, которая в среднем на 10,4 процента превышает объем уже утвержденных бюджетов вспомогательных расходов. |
Of the total accrued liabilities of $2,302.5 million, an amount of $365.0 million was apportioned to peacekeeping operations. |
Из общей суммы начисленных обязательств в размере 2302,5 млн. долл. США сумма в размере 365,0 млн. долл. США была отнесена к операциям по поддержанию мира. |
Furthermore, the amount required for cross-borrowing by active missions peaked at $93 million in September 2011, compared to a peak of $47.5 million during the 2010/11 financial period. |
Кроме того, сумма перекрестного заимствования средств действующими миссиями достигла своего пика в сентябре 2011 года, составив 93 млн. долл. США, по сравнению с его максимальным объемом в 47,5 млн. долл. США в финансовом периоде 2010/11 годов. |
The amount paid by the City of Boisbriand and its insurers does, according to the State party, remedy adequately the violation of his rights under the Covenant. |
Сумма, уплаченная городом Буабрианом и его страховщиками, по мнению государства-участника, адекватно компенсирует нарушение его прав, предусмотренных в Пакте. |
For multi-year agreements for regular resources, the entire amount of the multi-year contribution will not be recorded up front because, while the amount for resources for the first year is firmly determined, the amount for future years is usually indicative and subject to various conditions. |
В случае многолетних соглашений о предоставлении регулярных ресурсов вся сумма многолетнего взноса не учитывается авансом, поскольку в то время как сумма ресурсов на первый год твердо определена, сумма на последующие годы обычно является ориентировочной и зависит от различных условий. |
He also affirmed that cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than it was at the time of the preparation of the sixth annual progress report. |
Он подтверждает также, что сумма затрат на осуществление генерального плана капитального ремонта в настоящее время ближе к предусмотренной по бюджету сумме, чем на момент подготовки шестого годового доклада о ходе осуществления проекта. |
On the basis of revised projections, the amount outstanding at year-end is expected to be approximately $512 million, which is lower than both the amount projected in May and the actual outstanding amount of $529 million recorded at 31 December 2011. |
Согласно пересмотренным прогнозам, эта сумма составит приблизительно 512 млн. долл. США, т.е. она будет ниже уровня, который прогнозировался в мае, и ниже суммы фактической задолженности по состоянию на 31 декабря 2011 года, составлявшей 529 млн. долл. США. |
At duty stations where the children's allowance was not payable according to local practice or where local practice produced an amount below the floor amount, the floor amount would be paid in respect of each dependent child up to six children. |
В местах службы, где надбавка на детей в соответствии с местной практикой не выплачивается или где сумма, получаемая с учетом местной практики, ниже суммы нижнего предела, на каждого ребенка-иждивенца - но не более чем на шестерых детей - выплачивается минимальная сумма. |
(c) If the amount claimed was greater than the benchmark amount, then the award was equal to the amount calculated as follows: |
с) если истребуемая сумма превышает базовую сумму, компенсация присуждается в сумме, рассчитываемой следующим образом: |
The Panel has reclassified the claim for "amount held up" as a claim for contract losses, as the amount in question relates to retention monies, and the claimed amount for interest to a separate interest category. |
Группа реклассифицировала претензию по "удержанной сумме" в качестве претензии в связи с потерями по контрактам, поскольку данная сумма относится к отчислениям, и отнесла заявленную сумму процентов в отдельную категорию претензий, касающуюся процентов. |
The amount claimed consists of (a) costs incurred in extending insurance coverage for works on the IPSA project in the amount of USD 26,000, and (b) a bank guarantee in the amount of USD 9,956. |
Испрашиваемая сумма состоит из а) расходов, понесенных на увеличение страхового покрытия работ в рамках проекта ИПСА в сумме 26000 долл. США, и b) банковской гарантии в сумме 9956 долл. США. |
Enter the amount of the invested funds that is equal or exceeds the size of minimal investments into the field «Amount» and press «Open a Managed Account». |
В поле «Сумма» ввести величину инвестируемых средств, равную или превышающую размер минимальных инвестиций и нажать «Открыть управляемый счет». |