13000000.00b a This amount does not reflect the projected balance of prior-period outstanding obligations, which as at 31 October 2005 stood at $4,463,041.99. |
а Эта сумма не отражает прогнозируемый остаток непогашенных обязательств за предыдущие периоды, который по состоянию на 31 октября 2005 года составлял 4463041,99 долл. США. |
There are considerable additional hidden savings and benefits that make the Inspectors believe that the amount of savings estimated is just the "tip of the iceberg". |
Есть большие дополнительные возможности экономии и выгоды, в свете чего инспекторы полагают, что эта сумма экономии - всего лишь "верхушка айсберга". |
The Department of Management indicated that the capital master plan office agreed with the suggestion of OIOS and was taking steps to close the existing purchase order and issue a new one with one lump-sum amount for the remaining value of the contract. |
Департамент по вопросам управления сообщил, что Управление по генеральному плану капитального ремонта согласилось с предложением УСВН и принимает меры, с тем чтобы отменить существующую форму заказа-наряда и подготовить новую, в которой будет указываться одна общая сумма оставшейся стоимости контракта. |
Consequently, the amount of debt relief provided under a Paris Club agreement has been too little to provide sustainable solutions to the payment difficulties of the poor debtor countries and repeated visits to the Club for additional relief became the norm for many of them. |
В результате сумма выделенной Парижским клубом помощи в рамках облегчения бремени задолженности была слишком незначительной, чтобы обеспечить долгосрочное решение тех проблем с погашением задолженности, с которыми сталкиваются бедные страны-должники, и для многих из них нормой являются многократные обращения к Клубу за дополнительной помощью. |
This amount is a reduced provision as compared with the estimates taken into account in the outline for 2006-2007 and reflects the result of a thorough review of non-post requirements for the biennium arising as a result of phased security provisions approved in the course of 2004-2005. |
Эта сумма меньше указанной в набросках бюджета на 2006 - 2007 годы расчетной суммы, что объясняется тщательным анализом не связанных с должностями потребностей на этот двухгодичный период, обусловленных поэтапным утверждением мер по обеспечению безопасности в течение периода 2004 - 2005 годов. |
The reduced amount of $5,800 relates to travel of staff ($3,800) and supplies and materials ($2,000), based on expenditure patterns. |
Уменьшенная сумма в размере 5800 долл. США предназначена для оплаты поездок персонала (3800 долл. США) и принадлежностей и материалов (2000 долл. США) и рассчитана с учетом прежней практики расходования средств. |
26.54 The amount of $2,405,000, reflecting growth of $159,500, provides for the continuation of nine posts on a full-cost basis and the establishment of one Professional post at the P-4 level to strengthen the Early Warning and Prevention Unit. |
26.54 Сумма в размере 2405000 долл. США, отражающая увеличение на 159500 долл. США, предусмотрена для дальнейшего финансирования девяти должностей на основе полного покрытия соответствующих расходов и создания одной должности категории специалистов класса С4 для укрепления Секции раннего предупреждения и предотвращения. |
The amount was previously budgeted under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, and is now transferred to this section to correctly reflect the nature of costs under the leasing arrangement. |
Эта сумма, ранее проводившаяся по разделу 32 бюджета «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», включена в настоящий раздел с целью правильно отразить характер расходов по договору об аренде. |
Further, an amount of $565,100 relates to the upgrading of information technology systems, including upgrades to the local area network, the installation of Internet Protocol (IP) telephony and enhancements of the remote access function from the subregional offices to the Intranet. |
Кроме того, сумма в размере 565100 долл. США предназначается для совершенствования систем в области информационной технологии, в том числе модернизации локальной вычислительной сети, установки телефонии Интернет-протокола (ИП) и дальнейшего развития функции дистанционного доступа субрегиональных отделений к сети Интранет. |
9.50 The amount of $10,904,200 for posts includes an increase of $167,500 resulting from the full funding of one new P-5 post for a Senior non-governmental organization Officer, established in the biennium 2004-2005. |
9.50 Сумма в размере 10904200 долл. США по статье расходов на должности отражает увеличение на 167500 долл. США, что является результатом полного финансирования одной новой должности С5 для старшего сотрудника по неправительственным организациям, учрежденной в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
In fact, the amount received by staff in the general services and similar categories was clearly less than that being received by professional and higher ranked staff for the same degree of risk, namely US$1,000 per month. |
В действительности сумма, получаемая сотрудниками категории общего обслуживания и смежных категорий, была существенно ниже того, что выплачивалось служащим категории специалистов и выше за работу в тех же опасных условиях, а именно 1 тыс. долл. США в месяц. |
The amount of $12,500 provides for commercial communications ($10,500) based on past performance and for communications equipment ($2,000) based on standard costs. |
Сумма в 12500 долл. США покрывает расходы на коммерческую связь (10500 долл. США), исходя из прошлого опыта, и на средства связи (2000 долл. США), если исходить из стандартных расценок. |
(c) An additional amount of $16,500 under communications, to be included in requirements for OIOS in the support account for the period 2005/06; |
с) дополнительная сумма в размере 16500 долл. США по статье «Связь», которая будет включена в потребности УСВН в бюджете вспомогательного счета на период 2005/06 года; |
5.10 The author rejects the State party's assertion that he has not indicated the amount of his Swiss pension, noting that it was stated in the appeal filed with the Constitutional Court. |
5.10 Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что он не подтвердил размеры своей швейцарской пенсии, и подчеркивает, что сумма пенсии была указана в ходатайстве по процедуре ампаро, которое автор подал в Конституционный суд. |
For reasons of transparency, the estimated amount of potential savings or recoveries should be explicitly stated in the text of the recommendation and the underlying assumptions should be explained in the text of the report. |
Для целей транспарентности оценочная сумма средств, которые могут быть сэкономлены или взысканы, должна непосредственно указываться в тексте рекомендации, а лежащие в основе оценки посылки должны разъясняться в тексте доклада. |
For the one-year period from 1 January to 31 December 2005, that would require a net amount of $252,400, of which $6,200 could be met from the existing appropriation, leaving an additional resource requirement of $246,200. |
На одногодичный период с 1 января по 31 декабря 2005 года потребуется чистая сумма в размере 252400 долл. США, из которых 6200 долл. США могут быть покрыты из имеющихся ассигнований, в результате чего дополнительные потребности ресурсов составят 246200 долл. США. |
Nevertheless, the amount unpaid had fallen from $442 million in 2003 to $357 million at the end of 2004. |
Вместе с тем сумма невыплаченных взносов уменьшилась с 442 млн. долл. США в 2003 году до 357 млн. долл. США на конец 2004 года. |
The Court estimated that the full amount of the commitment authority would be used to cover a shortfall of income over expenditure and the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
По оценкам Суда, вся сумма в рамках полномочий на принятие обязательств будет использована для погашения превышения расходов над поступлениями и ликвидации обязательств за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года. |
Others (a) This amount represents the difference between advances paid to UNDP, and expenditures reported by UNDP under the special clearing account. |
а) Указанная сумма представляет собой разницу между средствами, направленными ПРООН в качестве авансовых выплат, и расходами, указанными ПРООН по специальному клиринговому счету. |
A large amount of the stated aid spending was, in fact, allocated to financing the housing of refugees in Europe and to debt cancellation, despite the Monterrey Consensus' agreement that debt cancellation should be additional to ODA. |
Значительная сумма заявленных расходов в области помощи была фактически ассигнована на финансирование строительства жилья для беженцев в Европе и аннулирование задолженности несмотря на достигнутую в рамках Монтеррейского консенсуса договоренность относительно того, что полное списание задолженности должно быть дополнительной мерой по отношению к ОПР. |
Adoption of the decision by the Human Rights Council gave rise to total full costs in the amount of $97,700, for travel, daily subsistence allowance and general operating expenses during field missions. |
С принятием Советом по правам человека этого решения общая сумма путевых расходов, суточных и общих оперативных расходов в связи с проведением миссий на местах составит 97700 долл. США. |
(a) For all beneficiaries, an amount in United States dollars, which is adjusted periodically according to cost-of-living changes as measured by the United States consumer price index; |
а) для всех бенефициаров учитывается сумма в долларах США, которая периодически корректируется в соответствии с изменениями в стоимости жизни, определяемыми по индексу потребительских цен в Соединенных Штатах; |
An amount of $3.0 million relates to revised rates for security field offices and for the United Nations share of provisions for jointly financed security activities based on current percentage shares among organizations. |
Сумма в размере 3,0 млн. долл. США отражает пересмотренные ставки по подразделениям по обеспечению безопасности на местах и долю Организации Объединенных Наций в общем объеме расходов на совместно финансируемые мероприятия по обеспечению безопасности, основанную на нынешних процентных долях различных организаций. |
The amount in the invoice submitted by the staff member differed by $943 from that in the invoice issued by the education grant specialist. |
Сумма счета, представленного сотрудником, отличалась от суммы счета, выписанного специалистом по вопросам субсидии на образование, на 943 долл. США. |
The amount of EC$ 40.5 million for the financing of the project has come from commercial bank loans and 67 per cent of the borrowing will be repaid from the European Development Fund allotment over a three-year period. |
Сумма в размере 40,5 млн. восточнокарибских долларов на цели финансирования этого проекта поступила в виде займов от коммерческих банков, а в течение трехлетнего периода 67 процентов от общей суммы этих займов будут выплачены за счет средств Европейского фонда развития. |